El Director del Grupo de Países Frágiles y afectados por conflictos del Banco Mundial, Sr. Alistair McKechnie, hizo hincapié en que era necesaria la responsabilidad en la gestión financiera para mantener un apoyo financiero previsible a largo plazo. | UN | وشدد إليستير ماكيتشني، مدير مجموعة البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات التابعة للبنك الدولي، على الحاجة إلى المساءلة المالية لكفالة الدعم المالي على المدى البعيد وعلى نحو يمكن التنبؤ به. |
Para prestar un apoyo eficaz a los esfuerzos nacionales es necesario que la comunidad internacional escuche a los Estados frágiles y afectados por conflictos y armonice la asistencia internacional con las necesidades y prioridades que se determinen en el nivel nacional. | UN | يستوجب الدعم الفعال للجهود الوطنية من المجتمع الدولي أن يستمع إلى الدول الهشة والمتضررة من النزاعات وأن يقوم بمواءمة المساعدات الدولية مع الاحتياجات والأولويات المحدّدة على الصعيد الوطني. |
El progreso hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es más lento en los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | 46 - ويكون التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أبطأ في البلدان الضعيفة والمتأثرة بالنزاعات. |
Sin embargo, antes de apresurarse a adquirir compromisos futuros, es importante examinar el progreso alcanzado respecto de compromisos anteriores, como los contraídos en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que aún están lejos de cumplirse, y acelerar el progreso donde haya sido escaso, especialmente en los Estados vulnerables y afectados por conflictos. | UN | ومن ناحية ثانية، فقبل الدخول بسرعة في التزامات في المستقبل، من المهم استعراض التقدم المحرز بشأن التزامات من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، والتي لا تزال أبعد ما تكون عن التحقيق، والإسراع بالتقدم في المجالات التي تشوبها أوجه قصور، ولا سيما في الدول الضعيفة والمتأثرة بالنزاعات. |
:: En 2014, el Departamento de Desarrollo Internacional invertirá el 30% de la asistencia en contextos frágiles y afectados por conflictos. | UN | :: ستنفق إدارة التنمية الدولية 30 في المائة من المساعدة في السياقات الهشة والمتضررة من النزاع في عام 2014. |
Suiza, mediante sus alianzas y su red de expertos, se esfuerza por valorizar la experiencia de los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | تسعى سويسرا جاهدة، من خلال شراكاتها ومجموعة خبرائها، إلى تطوير خبرة البلدان الضعيفة والمتأثرة بالصراعات. |
d) Fortalecer la gobernanza y la seguridad en países frágiles y afectados por conflictos y conseguir que la respuesta humanitaria del Reino Unido sea más eficaz; | UN | (د) تعزيز الحكم الرشيد والأمن في البلدان الهشة والمتضررة بالنزاعات وتحسين فعالية الاستجابة الإنسانية التي تقدمها المملكة المتحدة؛ |
Dicha conferencia ofreció una oportunidad para que los Estados frágiles y afectados por conflictos en la región expresaran sus preocupaciones, con el objetivo de encontrar un lugar para ellos en la agenda para después de 2015. | UN | وأتاح هذا المؤتمر الفرصة أمام الدول الهشة والمتأثرة بالنزاع في الإقليم للإعراب عن شواغلها بهدف العثور على مكان لها في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Observó que los problemas de los países frágiles y afectados por conflictos no podían resolverse con soluciones a corto plazo o parciales si faltaban instituciones que dieran seguridad, justicia y empleo a las personas. | UN | وأشار إلى أنه يمكن إيجاد حلول قصيرة الأجل أو جزئية للتحديات التي تواجهها البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات في غياب مؤسسات توفر للأشخاص الأمن والعدالة والعمل. |
Por tanto el Banco Mundial seguiría un enfoque múltiple para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | 47 - ولهذا، سيتبع البنك الدولي نهجاً متعدد الجوانب في دعم الجهود الإنمائية للبلدان الهشة والمتضررة من النزاعات. |
El mecanismo del Organismo para las economías frágiles y afectadas por conflictos cubre 36 países frágiles y afectados por conflictos, de los cuales, a principios de 2014, 26 eran países menos adelantados. | UN | والتسهيلات التي تقدمها الوكالة للاقتصادات الهشة والمتضررة من النزاعات تشمل 36 بلدا هشا ومتأثرا بالنزاعات، منها 24 بلدا من أقل البلدان نموا كانت مشمولة في بداية عام 2014. |
c) Las intervenciones en los Estados frágiles y afectados por conflictos necesitan un apoyo sostenido y a largo plazo. | UN | (ج) تتطلب عمليات التدخل في الدول الهشة والمتضررة من النزاعات دعما متواصلا وطويل الأمد. |
Al tiempo que celebraron que se siguiera cooperando con las instituciones financieras internacionales, varias delegaciones preguntaron por la colaboración con el Banco Mundial en los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | 19 - ورحبت عدة وفود باستمرار الشراكة مع المؤسسات المالية الدولية، واستفسرت عن جهود التعاون مع البنك الدولي في البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات. |
También se acogió con beneplácito la colaboración en materia de redes de protección y seguridad social a fin de gestionar los riesgos en contextos frágiles y afectados por conflictos. | UN | ورُحب أيضاً بالتعاون في مجال الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي بهدف إدارة المخاطر في السياقات الهشة والمتأثرة بالنزاعات. |
También se acogió con beneplácito la colaboración en materia de redes de protección y seguridad social a fin de gestionar los riesgos en contextos frágiles y afectados por conflictos. | UN | ورُحب أيضاً بالتعاون في مجال الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي بهدف إدارة المخاطر في السياقات الهشة والمتأثرة بالنزاعات. |
No obstante, la responsabilidad principal de los esfuerzos de consolidación de la paz en los países frágiles y afectados por conflictos recae sobre los gobiernos nacionales. | UN | 11 - واستدرك قائلا إن المسؤولية الرئيسية عن جهود بناء السلام في البلدان الضعيفة والمتأثرة بالنزاعات تقع على كاهل الحكومات الوطنية. |
La principal iniciativa de desarrollo pendiente en nuestro mundo es hacer frente a los desafíos de los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | 19 - وزاد على ذلك قوله إن المهمة الإنمائية التي يواجهها العالم اليوم هي التصدي للتحديات في البلدان الهشّة والمتأثرة بالنزاعات. |
A juicio del orador, el Informe sobre el desarrollo mundial 2011 contribuiría a poner el apoyo a los Estados frágiles y afectados por conflictos en el primer plano del programa del Grupo del Banco Mundial. | UN | ووفقاً لما يعتقده المتحدث، فإن تقرير التنمية في العالم لعام 2011 سيساعد في نقل مسألة الدعم إلى الدول الهشة والمتضررة من النزاع إلى مقدمة جدول أعمال مجموعة البنك الدولي. |
A la luz del reciente Informe sobre el desarrollo mundial 2011, los directores ejecutivos del Directorio del Banco Mundial subrayaron que la comunidad internacional tenía que cambiar la forma en que trataba con los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | وفي ضوء التقرير الأخير لعام 2011 عن التنمية في العالم، أكد المديرون التنفيذيون لمجلس البنك الدولي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يغير طريقة عمله مع البلدان الهشة والمتضررة من النزاع. |
Los Estados frágiles y afectados por conflictos | UN | الدول الهشة والمتضررة من النزاع |
Además, los desafíos específicos que enfrentan los países frágiles y afectados por conflictos merecen una atención especial. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تستحق التحديات المحددة التي تواجه البلدان الضعيفة والمتأثرة بالصراعات اهتماماً خاصاً. |
El g7+ desafió a la comunidad mundial y los agentes internacionales a reformar, reinventar y comprometerse a respetar un nuevo paradigma de participación internacional en países frágiles y afectados por conflictos, observando que ya no se podía imponer mandatos e ideas externos a sus países o regiones y a sus pueblos. | UN | وقد تحدّت المجموعة المجتمع العالمي والجهات الفاعلة الدولية " للإصلاح، وإعادة الابتكار والالتزام بنموذج جديد للمشاركة الدولية في البلدان الهشة والمتضررة بالنزاعات " ، وأشارت إلى أنه " لم يعد بالإمكان فرض ولايات وأفكار خارجية على بلداننا ومناطقنا وشعوبنا " (). |
Tenemos pruebas fehacientes de que los países frágiles y afectados por conflictos quedan a la zaga de la mayoría con respecto a la consecución de los ODM. | UN | نملك الدليل القاطع على أن البلدان الهشة وتلك المتضررة بالنزاعات قد تخلفت عن الركب فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |