:: la formación de ONG y agrupaciones con capacidad técnica para elaborar proyectos; | UN | :: تدريب المنظمات غير الحكومية والتجمعات في ميدان تقنية إعداد المشاريع؛ |
Ministro Adjunto Auxiliar de Relaciones Exteriores encargado de las organizaciones y agrupaciones africanas, Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | مساعد وكيل وزير الخارجية للمنظمات والتجمعات اﻷفريقية، وزارة الخارجية |
Además, se está negociando entre países y agrupaciones dentro de regiones y entre ellas toda una red de acuerdos bilaterales. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مفاوضات بين البلدان والمجموعات داخل المناطق وفيما بينها بشأن شبكة من الاتفاقات الثنائية. |
La CEPE cooperará con otras organizaciones internacionales de Europa, en particular instituciones regionales y agrupaciones subregionales. | UN | وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية. |
Ello permite a los interesados, con inclusión de las organizaciones de la sociedad civil y agrupaciones de pacientes, oponerse a la concesión de patentes. | UN | ويتيح هذا لأصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني ومجموعات المرضى، إمكانية الاعتراض على منح البراءات. |
Diversas ONG y agrupaciones femeninas llevan a cabo campañas de promoción de sus ideas y de presión para imponerlas a fin de acelerar la aprobación de estos proyectos. | UN | وتتولى المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية الدعوة المستمرة والضغط من أجل الإسراع في إجازة هذه القوانين. |
Gobiernos, UNCTAD, FMI, Banco Mundial, cooperación y agrupaciones económicas regionales | UN | الحكومات، واﻷونكتاد، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وتجمعات التعاون الاقتصادي اﻹقليمي |
Situaciones regionales y agrupaciones de integración | UN | السيناريوهات الإقليمية والتجمعات التكاملية |
:: Las sedes de los mencionados partidos y agrupaciones políticos firmantes, | UN | :: مقار الأحزاب والتجمعات السياسية الموقعة المشار إليها أعلاه؛ |
A este respecto, el CCI ya ha entablado una serie de consultas con comisiones económicas y agrupaciones pertinentes. | UN | وقد بدأ المركز بالفعل مجموعة من المشاورات مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والتجمعات المعنية في هذا الصدد. |
Servicios de asesoramiento a gobiernos y agrupaciones regionales y subregionales sobre acuerdos bilaterales y regionales relativos a las inversiones | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الترتيبات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالاستثمار |
Servicios de asesoramiento a gobiernos y agrupaciones regionales y subregionales sobre los aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el desarrollo | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الجوانب الإنمائية للملكية الفكرية |
La CEPE cooperará con otras organizaciones internacionales de Europa, en particular instituciones regionales y agrupaciones subregionales. | UN | وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية. |
La CEPE cooperará con otras organizaciones internacionales que desarrollan actividades en Europa, en particular instituciones regionales y agrupaciones subregionales. | UN | ٨١-٩ وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية. |
La CEPE cooperará con otras organizaciones internacionales que desarrollan actividades en Europa, en particular instituciones regionales y agrupaciones subregionales. | UN | ١٨-٩ وستتعاون اللجنة مع المنظمات الدولية اﻷخرى الناشطة في أوروبا، وبخاصة المؤسسات اﻹقليمية والمجموعات دون اﻹقليمية. |
C. Principales inversores y agrupaciones de inversores | UN | جيم - كبار المستثمرين والمجموعات الاستثمارية |
Contribuyó al diálogo internacional al respecto y prestó asistencia a los países y agrupaciones de países en desarrollo para facilitar su participación en la iniciativa. | UN | وساهم في حوارات دولية وساعد بلداناً نامية ومجموعات البلدان للمشاركة في المبادرة. |
Las actividades del AFRICOMP habían empezado ya en 2009 en varios países y agrupaciones regionales y estaba previsto que beneficiara a todos los países africanos. | UN | وقد باشر البرنامج أنشطته فعلاً في عام 2009 في عدة بلدان ومجموعات إقليمية، ويُتوخى استفادة جميع البلدان الأفريقية من هذه الأنشطة. |
Entre las organizaciones más importantes de la sociedad civil figuran asociaciones de mujeres, organizaciones profesionales, sindicatos y agrupaciones de jóvenes y de estudiantes. | UN | ومن بين أهم منظمات المجتمع المدني الرابطات النسائية والمنظمات المهنية والنقابات ومجموعات الشباب والطلاب. |
También elogió a Micronesia por promover la participación de diversas ONG y agrupaciones civiles en el proceso de preparación de su informe nacional. | UN | وأثنت أيضاً على ميكرونيزيا لإشراك مختلف المنظمات غير الحكومية والجماعات المدنية في عملية صياغة تقريرها الوطني. |
Se han emprendido actividades para promover la generación de ingresos en diversos países africanos y recientemente se ha publicado un manual de capacitación para formar mujeres como líderes de clubes y agrupaciones femeninas. | UN | وفي عدد من البلدان اﻷفريقية، جرى الاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل؛ وأنتج مؤخرا دليل لتدريب النساء على شغل المناصب القيادية في النوادي والجماعات النسائية. |
Otras organizaciones y agrupaciones también efectuaron reuniones. | UN | وهناك منظمات وتجمعات أخرى تعقد اجتماعات أخرى أيضا. |
Pueden distinguirse tres tipos básicos de agrupaciones y redes, es decir, cadenas de suministro, redes horizontales y agrupaciones sectoriales. | UN | ويمكن تحديد أنواع أساسية من التكتلات والشبكات، بما في ذلك سلاسل العرض، والشبكات اﻷفقية، والتكتلات القطاعية. |
Lo que las Naciones Unidas han hecho por nosotros ha sido ofrecer un amplio apoyo a través de las numerosas entidades y agrupaciones que las integran. | UN | لكن ما حققته لنا اﻷمم المتحدة هو توفير الدعم الوفير من خلال كياناتها وتجمعاتها التأسيسية المتعددة. |
Los centros de información de las Naciones Unidas están utilizando estos documentos como base para actividades especiales de difusión con la participación de medios de comunicación, funcionarios, expertos, organizaciones no gubernamentales y agrupaciones académicas. | UN | وتستخدم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام هاتين الوثيقتين كأساس ﻷنشطة التوعية الخاصة التي تشمل وسائط اﻹعلام، والمسؤولين، والخبراء والمنظمات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية. |
La experiencia del Japón había demostrado la eficacia de las redes y agrupaciones de PYME para ayudarlas a superar esas dificultades. | UN | وقد بيَّنت التجربة في اليابان فعالية الربط الشبكي والتكتل فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مساعدتها على التغلب على هذه الصعوبات. |
El FNUAP también ha prestado apoyo a la elaboración de un juego de programas lógicos que permitirá a los usuarios desagregar los datos para determinadas variables por países y agrupaciones de países separados y por subregiones en los países. | UN | كما وفر الصندوق الدعم لاستحداث مجموعة من البرامج التي ستمكن المستفيدين من توزيع البيانات على المتغيرات التي تختارها البلدان وتكتلات البلدان والمناطق الفرعية داخل البلدان. |
Recomendó que se establecieran acuerdos de asociación nacionales, " liberalización más " y agrupaciones de empresas para promover el desarrollo tecnológico. | UN | وأوصى بالشراكات الوطنية و " مزيد التحرير " وتكتل المشاريع بوصف ذلك وسيلة للنهوض بتطوير التكنولوجيا. |
Algunos proyectos prestan asistencia para actividades en pequeña escala, incluidas las realizadas por organizaciones no gubernamentales y agrupaciones comunitarias que benefician a grupos de bajos ingresos y contribuyen a aliviar la pobreza. | UN | ويقدم عدد من المشاريع مساعدات لﻷنشطة الصغيرة، بما في ذلك اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والفئات على مستوى القاعدة مما يفيد الفئات ذات الدخول المنخفضة ويسهم في تخفيف حدة الفقر. |