Para esta tarea debe redoblarse el esfuerzo que permita introducir mayores eficiencias y ahorros, sin disminuir la efectividad. | UN | ولهذا الغرض، لا بد من مضاعفة الجهود المبذولة لتحقيق مزيد من الكفاءة والوفورات دون أن يؤثر ذلك على الفعالية. |
El Comité Mixto y la Asamblea General pidieron que al llevar a cabo las evaluaciones actuariales de la Caja se hiciese un seguimiento de los costos y ahorros resultantes de estas medidas. | UN | وطلب المجلس والجمعية العامة رصد التكاليف والوفورات المتصلة بهذه التدابير لدى إجراء التقييمات الإكتوارية للصندوق. |
Esto supone cuantiosas inversiones y ahorros y un mayor desarrollo del capital humano. | UN | وهذا يتضمن زيادة الاستثمارات والمدخرات العامة وتعزيز تنمية رأس المال البشري. |
Pero no es suficiente. La deuda externa, sin misericordia, absorbe la mayor parte de estos esfuerzos y ahorros. | UN | لكن ذلك غير كاف: إن ديونها الخارجية التي لا ترحم تمتص الجزء الأكبر من تلك الجهود والمدخرات. |
Desea, pues, proponer varias medidas por las que se pueden conseguir mejoras y ahorros considerables. | UN | لذلك يود الاتحاد اقتراح عدة سبل يمكن بها تحقيق تحسينات ووفورات كبيرة. |
Es un hecho comprobado que los migrantes que regresan a su país traen consigo conocimientos y ahorros. | UN | وليس سرا على أحد أن المهاجرين الذين يعودون إلى الوطن يجلبون معهم خبرات ومدخرات. |
21. Las personas cuyos ingresos y ahorros se encuentran dentro de ciertos límites tienen derecho a asesoramiento jurídico y asistencia judicial en determinadas circunstancias. | UN | 21- ويحق للأشخاص الذين تبلغ دخولهم ومدخراتهم حدا معينا الحصول على مشورة ومساعدة قانونية بحسب ظروف صاحب الطلب الخاصة. |
Número de contratos basados en los resultados concluidos por los proveedores de servicios y ahorros de electricidad y combustible previstos. | UN | ● عدد العقود القائمة على الأداء التي دخل فيها مقدّمو الخدمات والوفورات المتوقّعة في الكهرباء والوقود. |
El Comité pide a la OSSI que predique con el ejemplo y ponga de manifiesto los resultados y ahorros conseguidos con su labor. | UN | وأهابت اللجنة بالمكتب أن يعطي مثالا يحتذى، بأن يُبرز للعيان النواتج والوفورات التي نجمت عن عمله. |
La Comisión Consultiva considera que vale la pena emprender el análisis de valor previsto, aunque reconoce que todavía no se han demostrado todos los beneficios y ahorros que puede reportar. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هندسة القيمة المقرر إجراؤها جديرة بأن تتابع، مع التسليم بأن النطاق الكامل للفوائد والوفورات التي يمكن تحقيقها غير واضح حتى الآن. |
Los migrantes repatriados a menudo traen consigo conocimientos y ahorros. | UN | و غالبا ما يأتي المهاجرون الذين يعودون إلى أوطانهم بالخبرة والمدخرات. |
Exención del pago de derechos e impuestos de importación y exportación por sus efectos personales; derecho a transferir sus ingresos y ahorros del Estado de empleo al Estado de origen o a cualquier otro Estado; cargas fiscales y no aplicación del principio de doble tributación | UN | الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي. |
Exención del pago de derechos e impuestos de importación y exportación por sus efectos personales; derecho a transferir sus ingresos y ahorros del Estado de empleo al Estado de origen o a cualquier otro Estado; cargas fiscales y no aplicación del principio de doble tributación | UN | الإعفاء من رسوم الاستيراد والتصدير ومن الضرائب فيما يتعلق بممتلكات معينة؛ الحق في تحويل الدخل والمدخرات من دولة العمل إلى دولة المنشأ أو إلى أية دولة أخرى؛ فرض الضرائب ومبدأ تجنب الازدواج الضريبي. |
De este modo, se generarían sinergias y ahorros en las inversiones en tecnologías, en el mantenimiento de contenidos y en la armonización de las prácticas institucionales. | UN | وسيؤدي هذا إلى أوجه تآزر ووفورات في الاستثمارات التكنولوجية، وصيانة المحتوى، ومواءمة عمليات تنظيم الأعمال. |
De este modo, se generarían sinergias y ahorros en las inversiones en tecnologías, en el mantenimiento de contenidos y en la armonización de las prácticas institucionales. | UN | وسيؤدي هذا إلى أوجه تآزر ووفورات في الاستثمارات التكنولوجية، وصيانة المحتوى، ومواءمة عمليات تنظيم الأعمال. |
Es necesario evaluar detenidamente los proyectos de microcréditos para asegurarse de que las mujeres no pierdan el pequeño capital y ahorros de los que dispongan debido a unos préstamos estructurados desfavorablemente. | UN | وتلزم دراسة متأنية لمشاريع الائتمان المتناهي الصغر لضمان ألا تفقد النساء ما لديهن من رأسمال صغير ومدخرات ضئيلة بسبب قروض تتضمن شروطا, سيئة في غير صالحهن. |
A nivel microeconómico, las remesas pueden incrementar los ingresos y ahorros familiares, facilitar la compra de bienes duraderos de consumo y las inversiones en bienes productivos, y modificar la distribución de rentas en el país de origen. | UN | وعلى المستوى الجزئي، فإن التحويلات النقدية قد تزيد من دخول ومدخرات اﻷسر المعيشية، وتيسر شراء السلع المعمرة الاستهلاكية والاستثمار في أصول إنتاجية، وتعديل توزيع الدخل المحلي. |
Reciben prestaciones para gastos de sustento las personas que no pueden mantenerse con sus propios recursos, particularmente con sus ingresos y ahorros. | UN | وتُدفع الإعانات التي تُقدَّم للمساعدة في تكاليف المعيشة، إلى الأشخاص الذين لا يستطيعون الوفاء باحتياجاتهم من مواردهم الذاتية، لا سيما من دخلهم ومدخراتهم. |
La Ley facilita las inversiones en el sector mediante la asignación de recursos presupuestarios y ahorros privados de fondos de pensiones. | UN | ويمكﱢن القانون من توظيف الاستثمارات في هذا القطاع، وذلك بتخصيص موارد مالية وادخارات خاصة من أموال المعاشات. |
Las proporciones de inversión y ahorros son todavía muy bajas. | UN | أما معدلا الاستثمار والتوفير فما زالا منخفضين جدا. |
Se dijo que los efectos de los proyectos tecnológicos podrían medirse por el número de usuarios finales y ahorros financieros, y los efectos relativos a la mentalidad y los conocimientos mediante encuestas sobre la actitud del personal y la opinión de los Estados Miembros y los usuarios de los servicios. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن قياس أثر المشاريع التكنولوجية انطلاقا من عدد مستخدميها النهائيين ومن الوفورات المالية، ويمكن قياس الأثر على مستوى الثقافة والمعارف عن طريق معاينة سلوك الموظفين و/أو رأي الدول الأعضاء والمستفيدين من هذه الخدمات. |
Entre otras cosas, se podría hacer la economía más equitativa, diversificar sus componentes, reducir su vulnerabilidad a las fuerzas externas y mantener un margen más amplio de sus ingresos y ahorros dentro del país. | UN | وسوف يمثل ذلك، في جملة أمور أخرى، جعل الاقتصاد أكثر إنصافا، وتنويع عناصره، وتقليص ضعفه أمام القوى الخارجية، والحفاظ على هامش أكبر ﻷرباحه ومدخراته داخل البلد. |
Estos aumentos afectaron no sólo a las finanzas públicas sino también a los ingresos y ahorros de los hogares pobres. | UN | ولم يؤثر ارتفاع أسعار الأغذية والوقود في الموارد المالية الحكومية فحسب، بل كان له أثر سلبي على دخل الأسر المعيشية الفقيرة ومدخراتها أيضاً. |
El Programa también hace hincapié en los ahorros, alentando dos tipos de ahorro: ahorros en grupo y ahorros de la comunidad. | UN | ويهتم البرنامج أيضا بمشاريع الادخار ويشجع نوعين من الادخار: ادخار المجموعات وادخار المجتمع المحلي. |