"y ajuste estructural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتكيف الهيكلي
        
    • والتكييف الهيكلي
        
    • والتعديل الهيكلي
        
    Si bien el proceso de estabilización y ajuste estructural ha avanzado, está lejos de haberse completado y aún más de haberse consolidado. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في عملية تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي فإنهما لم تكتملا وتحتاجان إلى مزيد من التعزيز.
    En muchos países, la consolidación fiscal ha formado parte de programas más amplios de estabilización y ajuste estructural. UN وفي بلدان عديدة، لم ينفك التثبيت المالي يشكل عنصرا من برامج أعم للتثبيت والتكيف الهيكلي.
    Estabilización macroeconómica y ajuste estructural UN تحقيق الاستقرار للاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي
    Así, por ejemplo, que los países que han adoptado programas de estabilización y ajuste estructural introduzcan las reformas por etapas. UN وعادة ما يحدث مثلا أن تنفذ البلدان التي تضطلع ببرامج للتثبيت والتكيف الهيكلي الاصلاحات على مراحل.
    Por lo general, sigue sin cumplirse aún la promesa de que el crecimiento más rápido derivado de los programas de estabilización y ajuste estructural acabaría con la pobreza. UN ولم يجر عموما الوفاء بوعد القضاء على الفقر بزيادة سرعة النمو نتيجة لبرامج تثبيت الاستقرار والتكييف الهيكلي.
    Varios países de África han emprendido reformas del sector financiero, en general como parte de sus programas de estabilización y ajuste estructural. UN ولقد أخذ عدد من البلدان اﻷفريقية بإصلاح القطاع المالي في سياق برامج توطيد الاستقرار والتكيف الهيكلي عموما.
    A. Reorientación de la política económica: estabilización y ajuste estructural UN إعادة توجيه السياسة الاقتصادية: تثبيت اﻷسعار والتكيف الهيكلي
    Suele ocurrir, por ejemplo, que los países que han adoptado programas de estabilización y ajuste estructural aplican las reformas por etapas. UN وعادة ما يحدث، مثلا، أن تنفذ البلدان التي تضطلع ببرامج للتثبيت والتكيف الهيكلي الاصلاحات على مراحل.
    Políticas macroeconómicas: deuda y ajuste estructural UN سياسات الاقتصاد الكلي: الدين والتكيف الهيكلي
    consistirá principalmente en prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países en transición en sus actividades de reforma económica y ajuste estructural. UN لمركز التجارة الدولية في المقام اﻷول الى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال فيما تبذله من جهود من أجل اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي.
    La inflación también se convirtió en más controlable en América Latina, debido a los efectos de los programas de estabilización y ajuste estructural que se ejecutan en varios países. UN كما ازدادت السيطرة على التضخم في أمريكا اللاتينية بفضل أثر برامج تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي الجاري تنفيذها في بلدان عدة.
    Cabría la hipótesis de que los sectores manufactureros de larga data en esos países han sido los que más han padecido las consecuencias del reciente período de estancamiento y ajuste estructural. UN ويمكن الافتراض بأن قطاعات الصناعة التحويلية الراسخة منذ أمد طويل في هذه البلدان قد تأثرت بوجه خاص في فترة الركود والتكيف الهيكلي اﻷخيرة.
    Estimamos que las medidas de reforma y ajuste estructural se deben formular y poner en práctica teniendo plenamente en cuenta las necesidades especiales de los sectores vulnerables de la sociedad. UN ونرى أن تدابير الاصلاح والتكيف الهيكلي ينبغي تصميمها وتنفيذها مع إيلاء المراعاة الكاملة للاحتياجات الخاصة لقطاعات المجتمع الضعيفة.
    Los programas de estabilización y ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial cimentan la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la crisis. UN ومما يعزز استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لﻷزمات، برامج تثبيت الاستقرار والتكيف الهيكلي التي وضعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    El éxito de la política de reforma económica y ajuste estructural permitió al país reducir sus desequilibrios externos e internos y crear un clima favorable a la inversión. UN والنجاح في تنفيذ سياسات الاصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي مكن البلد من تقليل الاختلالات الخارجية والداخلية وإيجاد مناخ استثماري موات.
    Enfrentados a una difícil situación socioeconómica, muchos países africanos, incluida Ghana, emprendieron programas de estabilización y ajuste estructural. UN وفـــي مواجهة حالة اجتماعية واقتصادية صعبة، عكف العديد من البلدان الافريقية، بما فيها غانا، على الاضطلاع ببرامج لتثبيت الاستقرار والتكيف الهيكلي.
    Este nuevo paradigma de desarrollo suele reflejarse en los programas de estabilización económica y ajuste estructural patrocinados por el FMI y el Banco Mundial y ejecutados por los países en desarrollo. UN ويتجسد هذا النموذج اﻹنمائي الجديد في أغلب اﻷحيان في برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتكيف الهيكلي التي يرعاها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وتنفذها البلــدان النامية.
    Ha publicado numerosos libros y artículos y ha presentado documentos sobre empleo y productividad en el sector público egipcio, desarrollo industrial y agrícola, políticas comerciales y de inversión y ajuste estructural. UN وضعت العديد من الكتب والمقالات وقدمت ورقات عن العمالة واﻹنتاجية في القطاع العام المصري، والتنمية الصناعية والزراعية، وسياسات التجارة والاستثمار والتكيف الهيكلي.
    A. Políticas macroeconómicas: estabilización y ajuste estructural UN ألف - سياسات الاقتصاد الكلي: تثبيت الاستقرار والتكيف الهيكلي
    Las políticas de estabilización y ajuste estructural de los últimos años han dado marcha atrás al proceso de desarrollo de un sector público adecuado. UN فقد أدت سياسات تحقيق الاستقرار والتكيف الهيكلي خلال السنوات القليلة الماضية إلى تراجع عملية إقامة قطاع عام يفي بالمطلوب.
    Es necesario, pues, que tanto los donantes como las instituciones financieras internacionales tengan conciencia de las repercusiones sociales de las recomendaciones que formulan y que amplíen el contenido de los programas de estabilización y ajuste estructural que propugnan para tener presentes esos factores. UN ويتعين بالتالي أن يدرك المانحون، وكذلك المؤسسات المالية الدولية، خطورة اﻵثار الاجتماعية المترتبة عما يضعونه من توصيات وأن يوجهوا محتوى برامجهم للتثبيت والتكييف الهيكلي لكي تراعى فيها هذه العوامل.
    Se presentarán informes sobre los efectos de los programas de estabilización y ajuste estructural sobre el desarrollo de los recursos humanos y también sobre las pautas de la pobreza crónica y coyuntural y los efectos de las políticas macroeconómicas y sectoriales sobre la mitigación y la reducción de la pobreza. UN وسوف توضع تقارير عن آثار برامج التثبيت والتعديل الهيكلي على تنمية الموارد البشرية وعن الاتجاهات المتعلقة بالفقر المزمن والمصحوب بعوامل أخرى وآثار سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على تخفيف الفقر والحد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus