| En nuestro país hay acceso universal a los servicios de salud y al agua potable. | UN | وهناك إمكانية عامة للحصول على العناية الصحية والماء الصالح للشرب في بلدنا. |
| En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que garantice el acceso universal a las instalaciones de saneamiento y al agua potable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بأن تكفل تعميم التصحاح والماء الصالح للشرب. |
| Las personas privadas de libertad tienen, entre otros, el derecho a la alimentación y al agua potable de buena calidad y en cantidad suficiente. | UN | وللأشخاص المحرومين من حريتهم، من جملة أمور، الحق في الغذاء والماء الصالح للشرب بكمية كافية. |
| China era consciente de las dificultades de Sierra Leona para asegurar la efectividad del derecho a la alimentación, a una vivienda adecuada y al agua potable. | UN | واعترفت بالصعوبات التي تواجهها سيراليون في ضمان الحقوق في الغذاء والسكن اللائق ومياه الشرب المأمونة. |
| Si bien las condiciones de saneamiento parecen haber mejorado en algunos países y regiones, no podemos pasar por alto el hecho de que hay millones de personas que carecen de acceso a servicios básicos de saneamiento y al agua potable. | UN | وفي حين أن أوضاع الصرف الصحي قد تحسنت في بعض البلدان والمناطق، لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة وجود الملايين الذين لا يحصلون على الصرف الصحي الأساسي ومياه الشرب المأمونة. |
| 25. En su resolución 54/175, la Asamblea General reafirmó que el derecho a los alimentos y al agua potable y el derecho a la vivienda eran derechos humanos fundamentales y que la salud y la educación eran esenciales para el desarrollo. | UN | 25- وأكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 54/175 أن الحق في الطعام والحق في الماء النظيف والحق في المأوى هي حقوق أساسية من حقوق الإنسان، وأن الصحة والتعليم يعتبران عاملان أساسيان للتنمية. |
| Sin cambios solo se agravarán las penurias de millones de personas que ya están privadas de su derecho a la alimentación y al agua potable limpia. | UN | وسوف تضاعِف الأعمال التجارية كالمعتاد محنة ملايين البشر المحرومين بالفعل من حقهم في الغذاء ومياه الشرب الآمنة. |
| 69. Al CRC le preocupaba la falta de acceso de los niños al saneamiento y al agua potable en condiciones suficientes, fiables y asequibles. | UN | 69- وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم إمكانية حصول الأطفال على خدمات المرافق الصحية وعلى مياه الشرب النظيفة والكافية والميسورة الكلفة(141). |
| Ello explica que muchos no tengan acceso a los medicamentos, a la atención sanitaria, a la educación, a una vivienda decente, a una alimentación sana y al agua potable. | UN | ويفسر ذلك سبب عدم تمكن عدد كبير من البورونديين من الحصول على الأدوية والرعاية الطبية والتعليم والسكن اللائق والتغذية الصحية والماء الصالح للشرب. |
| 46. Australia expresó preocupación por el acceso al suministro eléctrico y al agua potable. | UN | 46- وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء إمكانية الحصول على الكهرباء والماء الصالح للشرب. |
| 46. Marruecos procedió igualmente en 2011 a la generalización del acceso a la electricidad y al agua potable en los medios rurales, con una movilización de 18.000 millones de dirhams para cada uno de los programas en el período 1998-2011. | UN | 46- وشرع المغرب أيضاً، في عام 2011، في تعميم الوصول إلى الكهرباء والماء الصالح للشرب في الوسط الريفي، وذلك بحشد 18 مليار درهم لكل برنامج خلال الفترة 1998-2011. |
| No sólo se interesa por lo que hace el sistema de salud (por ejemplo, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales y al agua potable), sino también por la manera en que lo hace (por ejemplo, de manera transparente y participativa y sin discriminación). | UN | فهو لا يهتم بما يقوم به النظام الصحي فحسب (مثل تيسير سبل الحصول على الأدوية الأساسية والماء الصالح للشرب)، بل بالوسيلة التي يتوسل بها لذلك أيضاً (مثلاً بشفافية وعلى نحو يقوم على المشاركة ودون تمييز). |
| Cuando en 1989 la Asamblea General aprobó la Convención sobre los Derechos del Niño, los gobiernos de la región confiaban en que adoptarían medidas concretas para reducir las elevadas tasas de mortalidad infantil y materna, y de malnutrición, y para lograr el acceso universal a los servicios primarios de educación y salud y al agua potable. | UN | وحينما اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل في عام ٩٨٩١، تولﱠد لدى حكومات المنطقة شعور بالثقة بأنها ستتخذ تدابير ملموسة للحد من معدلات وفيات الرضع واﻷمهات المرتفعة ومن سوء التغذية الحاد ولتوفير خدمات الصحة والتعليم اﻷساسي والصحة ومياه الشرب المأمونة للجميع. |
| 37. El Comité toma nota con preocupación de las condiciones en que viven los reclusos y los detenidos en el Estado Parte, sobre todo en lo que respecta a la prestación de servicios médicos y al acceso a éstos, a una alimentación adecuada y al agua potable apta para el consumo. | UN | 37- وتلاحظ اللجنة بقلق الظروف المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية، والأغذية الكافية ومياه الشرب المأمونة. |
| 144. El Comité toma nota con preocupación de las condiciones en que viven los reclusos y los detenidos en el Estado Parte, sobre todo en lo que respecta a la prestación de servicios médicos y al acceso a éstos, a una alimentación adecuada y al agua potable apta para el consumo. | UN | 144- وتلاحظ اللجنة بقلق الظروف المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية، والأغذية الكافية ومياه الشرب المأمونة. |
| Los ecosistemas y los servicios que prestan, como los alimentos, el agua, la gestión de las enfermedades, la regulación climática, la plenitud espiritual y el disfrute estético, son los cimientos para el pleno disfrute de derechos humanos como el derecho a la vida, a la salud, a los alimentos y al agua potable. | UN | كما أن النُظُم الإيكولوجية، والخدمات التي تقوم تلك النُظُم بتوفيرها، بما في ذلك الغذاء والماء وإدارة المرض وتنظيم المناخ والإشباع الروحي والتمتع بالجماليات، يشكلان الاساس للتمتع الكامل بحقوق الإنسان مثل الحق في الحياة والصحة والغذاء ومياه الشرب المأمونة. |
| a) El derecho a los alimentos y al agua potable son derechos humanos fundamentales y su promoción constituye una obligación moral tanto para los gobiernos nacionales como para la comunidad internacional; | UN | )أ( الحق في الطعام والحق في الماء النظيف اللذان هما حقان أساسيان من حقوق اﻹنسان، ويعتبر تعزيزهما واجبا أخلاقيا لكل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي؛ |