"y al aumento del nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وارتفاع مستوى
        
    • وارتفاع منسوب
        
    La lamentable ironía es que nosotros, que tan poco contribuimos a las causas del cambio climático y al aumento del nivel del mar, seamos los primeros en sufrir las consecuencias. UN ومن المفارقات المحزنة أن أقلنا إسهاما في أسباب تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر هم أول من يتحمل العواقب.
    En Papua Nueva Guinea no somos menos vulnerables al cambio climático y al aumento del nivel del mar que muchos otros pequeños Estados insulares. UN فنحن في بابوا غينيا الجديدة، لم نعد أكثر حصانة أمام تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر من العديد من الدول الجزرية الصغيرة الأخرى.
    En Europa, los efectos negativos incluirían inundaciones costeras más frecuentes y una mayor erosión, debido a las tormentas y al aumento del nivel del mar, y la gran mayoría de organismos y ecosistemas tendría dificultades para adaptarse. UN وفي أوروبا، ستشمل الآثار السلبية ازدياد تواتر الفيضانات الساحلية وانحسار التربة بسبب الجو العاصف وارتفاع مستوى البحر، وستجد الأكثرية الساحقة من الكائنات العضوية والنظم الإيكولوجية صعوبة في التكيف.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan estar equipados desde el punto de vista financiero, técnico y tecnológico para adaptarse al cambio climático mundial y al aumento del nivel del mar sin tener que desviar sus recursos limitados del desarrollo sostenible. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى التزود ماليا وتقنيا وتكنولوجيا، لتتمكن من التكيف مع تغير المناخ العالمي وارتفاع مستوى سطح البحر بدون تحويل مواردها المحدودة عن التنمية المستدامة.
    Son vulnerables al aumento de la temperatura mundial y al aumento del nivel del mar, y algunas islas de baja altitud enfrentan la amenaza creciente de la pérdida íntegra de sus territorios nacionales. UN وهي ضعيفة إزاء الاحترار العالمي وارتفاع منسوب البحر، حيث تواجه بعض الجزر المنخفضة تهديدا متزايدا بفقدان إقليمها الوطني بأكمله.
    Las empresas constructoras, la mayoría de las cuales tienen sus propias fuentes de recursos, financian las actividades relativas al cambio climático y al aumento del nivel de los mares. UN وتُموّل الأنشطة المرتبطة بتغير المناخ وارتفاع منسوب البحار عن طريق مقاولي الإنشاءات الأفراد، ومعظمهم يملكون مصادر التمويل الخاصة بهم.
    Muchos glaciólogos consideran que el manto de hielo con base marina de la región occidental de la Antártida es vulnerable al calentamiento de la atmósfera y al aumento del nivel del mar; sin embargo, no resulta claro si está actualmente retrocediendo, avanzando o en equilibrio. UN ويرى عديد من علماء التراكم الجليدي أن الغطاء الجليدي البحري بغرب أنتاركتيكا معرض للاحترار العالمي وارتفاع مستوى سطح البحر؛ وإن يكن من غير الواضح هل يتراجع هذا الغطاء اﻵن، أم أنه في حالة تعادل، أم يعاود الزحف.
    Los enfoques y metodologías eran bien conocidos, y lo único que hacía falta era perfeccionar sus pasos para que las tecnologías de adaptación tuviesen en cuenta las incertidumbres asociadas a los escenarios de cambio climático y al aumento del nivel del mar. Era necesario retocar la parte del manual de ENT referida al modo de determinar las necesidades de fomento de la capacidad y los procedimientos de aplicación. UN هذه النهج والمنهجيات معروفة جيداً ولا تتطلب سوى بعض الشرح للخطوات اللازمة كي تتناول تكنولوجيات التكيف أوجه انعدام التيقن في سيناريوهات تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. ويحتاج دليل تقييم الاحتياجات التكنولوجية إلى بعض التدقيق فيما يتعلق بتحديد احتياجات بناء القدرات وإجراءات التنفيذ.
    Ello incluye el aislamiento de los principales mercados, las poblaciones y las economías pequeñas, la vulnerabilidad a los desastres naturales, los abastecimientos frágiles de agua dulce, las bases de recursos limitadas, la infraestructura costosa y la vulnerabilidad extrema al cambio climático y al aumento del nivel del mar. UN وهذا يشمل العزلة عن الأسواق الرئيسية، والأحجام الصغيرة للسكان والاقتصادات، والضعف أمام الكوارث الطبيعية وضعف إمدادات المياه العذبة، وضيق قاعدة الموارد، والهياكل الأساسية المكلفة، والضعف الشديد أمام تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    2. Si bien los pequeños Estados insulares en desarrollo se hallan entre los que menos contribuyen a los cambios climáticos mundiales y al aumento del nivel del mar, se hallan entre los que más sufrirían los efectos negativos de esos fenómenos y, en algunos casos, podría resultar imposible habitar en ellos. UN ٢ - في حين أن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي من أقل الدول إسهاما في تغير المناخ العالمي وارتفاع مستوى البحر، فإنها من أكثر الدول معاناة من اﻵثار الضارة لهاتين الظاهرتين ويمكن أن تصبح في بعض الحالات غير قابلة للسكنى.
    Debería establecerse una capacidad institucional efectiva para que en todas las regiones en que haya pequeños Estados insulares en desarrollo se lleven a cabo actividades relacionadas con las modalidades para una adaptación efectiva y eficaz al cambio climático y al aumento del nivel del mar. Cuando exista esa capacidad, deberá fortalecerse. UN ٥ - ينبغي إقامة قدرة مؤسسية فعالة لجميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما يمكﱢنها من الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بطرائق التكيف الفعال والكافي مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. وحيثما توجد هذه القدرات، يلزم زيادة تعزيزها.
    12. Para que den buenos resultados y faciliten el desarrollo sostenible, las respuestas al cambio climático y al aumento del nivel del mar deben coordinarse e integrarse con las políticas existentes de desarrollo socioeconómico y conservación del medio ambiente. UN 12- ومن أجل إحراز النجاح وتيسير التنمية المستدامة، ينبغي أن تكون الاستجابات إزاء تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر منسقة ومتكاملة مع السياسات القائمة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وسياسات المحافظة على البيئة.
    cc) Observaron la declaración formulada por el Ulu-o-Tokelau, según la cual el proceso de libre determinación del Territorio no puede ser abordado por separado de la amenaza del cambio climático y al aumento del nivel del mar; UN (ج ج) أشاروا إلى التصريح الذي أدلى به رئيس حكومة توكيلاو الذي مفاده أن عملية تقرير مصير الإقليم لا يمكن معالجتها بمعزل عن خطر تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر؛
    Aunque los países africanos contribuyen en menor medida al cambio climático y al aumento del nivel del mar, se proyecta que el continente será una de las principales regiones afectadas por el grueso de los efectos negativos, en particular en forma de amenazas de desertificación, sequías, inundaciones, disminución de los recursos de agua fresca y otros fenómenos extremos del clima. UN 51 - وعلى الرغم من أن البلدان الأفريقية تسهم بأقل قدر في ظاهرتي تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، فإن القارة الأفريقية تُعدّ إحدى المناطق الرئيسية التي يُتوقع أن تتحمل العبء الأكبر من الآثار المترتبة على هاتين الظاهرتين، ولا سيما تلك التي تتجلى في شكل أخطار التصحر وموجات الجفاف والفيضانات وتقلص موارد المياه العذبة وغير ذلك من الظواهر الجوية الشديدة.
    a) Soluciones al cambio climático y al aumento del nivel del mar UN )أ( مواجهة تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر
    23. Estas actividades tienen la finalidad de ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a formular estrategias y medidas amplias que faciliten su adaptación a los cambios climáticos y al aumento del nivel del mar mediante el diseño de instrumentos y planes de gestión. UN ٣٢ - وتستهدف هذه اﻷنشطة مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على صياغة استراتيجيات وتدابير شاملة لتيسير التكيف مع تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر عن طريق صوغ اﻷدوات والخطط اللازمة لﻹدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus