"y al desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنمية المستدامة
        
    • وفي التنمية المستدامة
        
    • وللتنمية المستدامة
        
    • وإلى التنمية المستدامة
        
    • وتنميتها المستدامة
        
    • وتنمية مستدامة
        
    • وفي تحقيق التنمية المستدامة
        
    • ومسائل التنمية المستدامة
        
    • وبالتنمية المستدامة
        
    Por ejemplo, nuestro país vive una revolución gastronómica que demuestra que la diversidad contribuye a la inclusión social y al desarrollo sostenible. UN على سبيل المثال، يشهد بلدنا حالياً ثورة في فن الطهي أظهرت أن التنوع يسهم في الإدماج الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    La Conferencia lanzó un reto a los gobiernos para que adoptaran políticas de largo plazo sobre las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible que afectaban al bienestar y a la supervivencia humanos. UN وطالب المؤتمر الحكومات باعتماد سياسات طويلة اﻷجل بشأن مسائل البيئة والتنمية المستدامة التي تؤثر في رفاه اﻹنسان وبقائه.
    Cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible UN المسائل المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة
    E. Derechos al medio ambiente y al desarrollo sostenible UN الحقوق المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة
    La solución efectiva del problema contribuiría al crecimiento económico del mundo y al desarrollo sostenible. UN وأضاف أن الحلول الفعالة للمشكلة قد تُسهم في نمو الاقتصاد العالمي وفي التنمية المستدامة.
    La pobreza abyecta y la desintegración social son las dos trabas formidables al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible. UN إن الفقر المدقع والانحلال الاجتماعي عقبتان هائلتان في وجه النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Este es un objetivo estrechamente ligado a los derechos humanos y al desarrollo sostenible. UN فمما لا شك فيه أن هذا الهدف يرتبط ارتباطا وثيقا بحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة.
    El orador concluye insistiendo en que es fundamental conceder al crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible la misma importancia que a la paz y seguridad internacionales. UN وأكد، في ختام كلمته، على أن من اﻷهمية بمكان أن يولى للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة ما يولى من اﻷهمية للسلم واﻷمن الدوليين.
    Además, la Comisión examinará por separado los grupos de subtemas relativos al medio ambiente y al desarrollo sostenible. UN ولاحظ أن هذا سيؤدي أيضا الى فصل مجموعة البنود الفرعية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    La mayoría de las actividades dirigidas a la gestión ambiental y al desarrollo sostenible hacen en la actualidad esfuerzos claros en la evaluación de interesados y beneficiarios. UN ومعظم اﻷنشطة الرامية إلى اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة تركز جهودها حاليا صوب تقييم اﻷطراف المؤثرة والمستفيدين.
    El hecho de que el Gobierno de la República de Eslovaquia fuera el anfitrión de la Conferencia confirma la importancia que concedemos a la protección del medio ambiente y al desarrollo sostenible. UN وحقيقة أن حكومة جمهورية سلوفاكيا استضافت ذلك المؤتمر تؤكد في حد ذاتها اﻷهمية التي توليها للبيئة والتنمية المستدامة.
    La deuda externa es un obstáculo importante al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN والدَين الخارجي عقبة رئيسية في وجه النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Ante la globalización, la cooperación entre ambas organizaciones contribuiría al crecimiento económico y al desarrollo sostenible de la región. UN وفي مواجهة العولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Acogió con beneplácito la iniciativa del PNUMA de recabar la participación de la judicatura en cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible. UN حيث رحب بمبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإشراك القضاة في قضايا البيئة والتنمية المستدامة.
    Nuestra Carta Magna de 1999 asumió a plenitud los principios jurídicos y políticos que conciernen a la población, al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN ودستور بلدنا لعام 1999 يتضمن بالكامل المبادئ القانونية والسياسية المتعلقة بالسكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Existen consagrados científicos en el mundo que sólo requieren un aliento político concertado y recursos para dedicar su talento a liberar al mundo de esas amenazas graves a la seguridad humana y al desarrollo sostenible. UN إن في العالم علماء متفانين لا يحتاجون إلا إلى تشجيع سياسي متضافر وموارد لازمة لجعل ثمار مواهبهم تنضج وتنجح في تخليص العالم من هذين التهديدين الخطيرين للأمن البشري والتنمية المستدامة.
    El PNUMA también ha fortalecido sus actividades con respecto al género y al desarrollo sostenible desde perspectivas ambientales. UN كما عمل اليونيب على تدعيم أنشطته بشأن نوع الجنس والتنمية المستدامة من المناظير البيئية.
    Los pueblos africanos tienen derecho a la paz, a un orden internacional justo y al desarrollo sostenible. UN إن شعوب أفريقيا لها الحق في السلام والنظام الدولي العادل والتنمية المستدامة.
    C. Derecho al medio ambiente y al desarrollo sostenible UN الحق في البيئة وفي التنمية المستدامة
    También se ocupará de coordinar las actividades de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico de los países en desarrollo y al desarrollo sostenible en el marco de la preservación del medio ambiente. UN كما ستضطلع بالمسؤولية عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، وللتنمية المستدامة في سياق حفظ البيئة.
    5. Apoya la función pertinente de relación que los Voluntarios de las Naciones Unidas pueden desempeñar en la transición de la asistencia humanitaria a la reconstrucción y la rehabilitación y al desarrollo sostenible en el más largo plazo; UN 5 - يُدعم دور التواصل الهام الذي يمكن أن يقوم به متطوعو الأمم المتحدة في التحول من طور المساعدة الإنسانية إلى إعادة البناء والإصلاح وإلى التنمية المستدامة الطويلة الأجل؛
    La doble transición a la democracia y a una economía de mercado hace que su situación sea especialmente compleja, sobre todo en lo que se refiere a su crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN فالتحول المزدوج إلى الديمقراطية وإلى اقتصاد السوق في وقت واحد يجعل حالة هذه البلدان معقدة بشكل خاص ولا سيما فيما يتعلق بنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    Por consiguiente, como parte de su apoyo a la paz duradera y al desarrollo sostenible de África, en particular la iniciativa NEPAD, la comunidad internacional debe esforzarse genuinamente por concluir a la mayor brevedad posible las negociaciones de Viena y adoptar una convención internacional general contra la corrupción en todos sus aspectos. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يقوم في إطار دعمه لعملية إقرار سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا، لا سيما مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ببذل جهود حقيقية لاختتام مفاوضات فيينا بسرعة واعتماد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه.
    El Japón observó que debía seguirse examinando el modo en que determinadas tecnologías podían contribuir a la reducción de las emisiones y al desarrollo sostenible en las Partes incluidas en el anexo I y en las Partes no incluidas en dicho anexo. UN وأشارت اليابان إلى أنه ينبغي مزيد بحث كيفية مساهمة التكنولوجيات المحددة في التخفيف من الانبعاثات وفي تحقيق التنمية المستدامة في الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    Estudio de las cuestiones relativas al medio ambiente y al desarrollo sostenible UN النظر في المسائل البيئية ومسائل التنمية المستدامة
    Además, seguirá participando activamente en la labor encaminada a finalizar los dos convenios que se están examinando, dado que la demora en su aprobación perjudicaría la paz y la seguridad mundiales y al desarrollo sostenible. UN وسوف تواصل أداء دور ناشط في الجهود الرامية إلى وضع الصيغة النهائية للاتفاقيتين قيد البحث، حيث أن أي تأخير آخر في اعتمادهما سوف يضر بالسلم والأمن في العالم وبالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus