Quinto, los gobiernos nacionales deberían asignar más recursos a la reducción de la pobreza y al menos, el 15% de sus presupuestos a la salud. | UN | خامسا، ينبغي للحكومات الوطنية تخصيص موارد أكثر للحد من الفقر وعلى الأقل 15 في المائة من ميزانياتها للصحة. |
Sin embargo, no los recibió en guetos, no los separó, sino que los integró, los unió y, al menos en la cocina, supo construir puentes fecundos de amor y de paz. | TED | بلا شك، لم يتلقوها في المعازل لم تقسمهم بدون أن تدمجهم، توحدهم وعلى الأقل في المطبخ بنوا جسور مثمرة من الحب والسلام |
A menudo son personas profundamente monógamas en sus creencias, y al menos para su pareja. | TED | أنهم غالبا ما يكونون عميقي الاعتقاد بالوفاء للزواج الأحادي وعلى الأقل لشريكهم |
Pese a ello, en la actualidad hay 161 asentamientos y al menos 96 puestos avanzados en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | غير أن الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تضم الآن 161 مستوطنة وما لا يقل عن 96 نقطة استيطانية. |
Actualmente Israel mantiene 19 asentamientos en Gaza, 158 en la Ribera Occidental y al menos 16 en la Jerusalén ocupada. | UN | ولإسرائيل حالياً 19 مستوطنة في غزة و158 في الضفة الغربية، وما لا يقل عن 16 في القدس المحتلة. |
Una operación como esa, requiere tiempo de quirófano, anestesista, cirujano general para extraer cartílago de tus costillas y al menos dos enfermeras quirúrgicas. | Open Subtitles | , جراحة كهذه تحتاج إلى غرفة عمليات , طبيب تخدير , جرّاح عام لازالة الزوائد و على الأقل ممرضتين جراحة |
y al menos 20 veteranos se suicidan diariamente, muchos de ellos por trastorno de estrés postraumático. | TED | وعلى الأقل 20 من قدامى المحاربين ينتحرون يومياً العديد منهم بسبب اضطرابات ما بعد الصدمة. |
Entonces conviértela en algo que tú querrías leer, tú y al menos 1.2 millones de personas más. | Open Subtitles | ثمّ يَدُورُه إلى الشيءِ بأنَّ ك أردْ قِراءة، أنت وعلى الأقل 1.2 مليون شخص آخرون. |
Y, al menos, deberías ser sincero con quien duermes. | Open Subtitles | وعلى الأقل عليك أن تكون صريحاً مع امرأة تشاركك الفراش |
Ok, Ok, es bailar en una línea fina, pero se que lo podemos hacer, y al menos están adentro. | Open Subtitles | حسناً حسناً هو يَرْقصُ على الـ خَطّ رفيع لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هو وعلى الأقل أنت في الدّاخلِ |
El ataque inicial involucró a un suicida y al menos dos pistoleros para engañar... | Open Subtitles | الهجوم الأولي، تضمّن إنتحاري وحيد وعلى الأقل مسلّحان... يبدو أنهم إستُخدموا كطُعم... |
400 personas han muerto y al menos 10.000 están infectadas. | Open Subtitles | أربعمائة شخص قد تُوفي وعلى الأقل 10000 مَعدي |
Según los cálculos, la proporción de tierras palestinas incautadas por Israel es aproximadamente del 60% en la Ribera Occidental, el 33% en la Faja de Gaza, y al menos 32,5 km2 o cerca del 33% de la tierra de la zona palestina en Jerusalén. | UN | وتقدر نسبة الأراضي الفلسطينية التي صادرتها إسرائيل بنحو 60 في المائة في الضفة الغربية و33 في المائة في قطاع غزة وما لا يقل عن 32.5 كلم2 أو قرابة 33 في المائة من مساحة الأرض الفلسطينية في القدس. |
De momento, sabemos que han muerto ocho israelíes y al menos otros 17 han resultado heridos. | UN | وفي هذا الوقت، فإننا نعلم بمقتل 8 إسرائيليين وما لا يقل عن إصابة 17 آخرين بجروح. |
En la aldea de Kirakh Mushlan, la misión encontró unas 20 casas reconstruidas sobre ruinas y al menos tres automóviles en circulación. | UN | وجدت البعثة في قرية كيراخ موشلان نحو 20 منزلاً أُعيد بناؤها على الأنقاض وما لا يقل عن ثلاث سيارات صالحة للاستعمال. |
En la aldea de Kirakh Mushlan, la misión encontró unas 20 casas reconstruidas sobre ruinas y al menos tres automóviles en circulación. | UN | وجدت البعثة في قرية كيراخ موشلان نحو 20 منزلاً أُعيد بناؤها على الأنقاض وما لا يقل عن ثلاث سيارات صالحة للاستعمال. |
Además, las nuevas convenciones aprobadas dentro de esta categoría requieren la consignación de fondos para un núcleo de personal integrado por un director ejecutivo y al menos tres funcionarios para administración y finanzas. | UN | أضف إلى ذلك أن الاتفاقيات الجديدة في هذه الفئة تقتضي تخصيص أموال لنواة من الموظفين تتألف من مدير تنفيذي وما لا يقل عن ثلاثة موظفين للشؤون الإدارية والمالية. |
El saldo de estos enfrentamientos se elevaría, según parece, a decenas de muertos, más de un centenar de heridos y al menos unas 450 viviendas destruidas. | UN | وتقدر حصيلة هذه المواجهات بعشرات القتلى وأكثر من 100 جريح، وما لا يقل عن 450 بيتاً مدمراً. |
Y si no lo hace, pasaremos la noche aquí, y al menos tendremos la batería secundaria para mantenernos calientes un par de horas. | Open Subtitles | إذا لم تفعل ذلك يجب أن ننام الليلة هنا و على الأقل سنملك البطارية الإحتياطية التي ستبقينا دافئين لعدة ساعات |
Dame la verdad y al menos te daré la oportunidad de poner tu versión. | Open Subtitles | أخبريني بالحقيقة و على الأقل سأدع لكِ الفرصة للظهور عليها |
A consecuencia de este asalto, de momento han perdido la vida cinco palestinos y al menos han resultado heridos otros 25. | UN | وقد أدى هذا الهجوم حتى الآن إلى مقتل 5 فلسطينيين وإصابة ما لا يقل عن 25 آخرين بجراح. |
Para mediados de 2003 todos los países habrán llegado a la segunda etapa y al menos dos terceras partes de ellos habrán completado todo el proceso. | UN | وبحلول منتصف 2003 ينبغي لجميع البلدان أن تكون بلغت المرحلة 2، وينبغي أن يكون ثلثا البلدان على الأقل قد أنهت العملية بأكملها. |
La participación del sector privado ha servido para reducir al menos un 25% el costo de los servicios de gestión de los desechos en países como el Reino Unido, los Estados Unidos de América y el Canadá, y al menos un 20% en Malasia. | UN | وأدى إشراك القطاع الخاص على الحد من كلفة خدمات إدارة النفايات بما لا يقل عن 25 في المائة في بلدان كالمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وكندا، وبما لا يقل عن 20 في المائة في ماليزيا. |
En ese incidente resultó muerta una persona y al menos otras 20 resultaron heridas. | UN | وقد قُتل شخص واحد وأصيب ما لا يقل عن ٢٠ شخصا بجراح. |