La delegación estadounidense insta al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que negocien seriamente en las conversaciones sobre la paz de la Autoridad Intergubernamental de asuntos relacionados con la sequía y el desarrollo. | UN | وقال إن وفده يناشد حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان إلى التفاوض بصورة جادة على مستوى محادثات السلم الجارية في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية. |
Mi delegación encomia al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés por su compromiso con ese acuerdo histórico destinado a lograr la paz duradera en ese país. | UN | ويشيد وفدي بحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على التزامهما بذلك الاتفاق التاريخي الذي يُراد به تحقيق سلام دائم في البلد. |
5. Insta al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que concierten sin tardanza un acuerdo general de paz como medida esencial para el desarrollo de un Sudán pacífico y próspero; | UN | 5 - يحث حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على الإسراع في إبرام اتفاق سلام شامل باعتباره خطوة حاسمة على طريق تحقيق السلام والرخاء في السودان؛ |
5. Insta al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que concierten sin tardanza un acuerdo general de paz como medida esencial para el desarrollo de un Sudán pacífico y próspero; | UN | 5 - يحث حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على الإسراع في إبرام اتفاق سلام شامل باعتباره خطوة حاسمة على طريق تحقيق السلام والرخاء في السودان؛ |
Por tal motivo, Bolivia seguirá prestando un decidido apoyo al Grupo de los 77 y al Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ولذلك فإن بوليفيا ستواصل تقديم دعمها الحاسم لمجموعة اﻟ ٧٧ ولحركة بلدان عدم الانحياز. |
78. La Reunión elogió al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) por cumplir sus compromisos internacionales al firmar el Acuerdo general de paz. | UN | 78 - أشاد الاجتماع بالحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان لوفائهما بالتزاماتهما الدولية عن طريق التوقيع على اتفاقية السلام الشامل. |
Se insta constantemente al Partido del Congreso del Sudán (NCP) y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) a respetar el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional, así como la Constitución del Sudán meridional, lo que exige un apoyo masivo de la comunidad internacional al Gobierno del Sudán y al Gobierno del Sudán meridional con el fin de ayudarles a superar las dificultades que enfrentan. | UN | ويتم باستمرار حث حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على احترام اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني ودستور جنوب السودان مما يتطلب توفير المجتمع الدولي دعما هائلا للحكومة السودانية وحكومة جنوب السودان من أجل مساعدتهما على التغلب على الصعوبات التي يواجهانها. |
La Misión celebró reuniones periódicas con las autoridades civiles y militares a nivel nacional, estatal y local a fin de contribuir a calmar la tensión y alentar al Partido del Congreso Nacional y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a resolver sus diferencias por medio del diálogo. | UN | وقد عقدت البعثة اجتماعات منتظمة مع السلطات المدنية والعسكرية على الصعيدين الوطني والمحلي وصعيد الولايات بهدف المساعدة على إنهاء التوتر وتشجيع حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على تسوية خلافاتهم عن طريق الحوار. |
El Consejo instó al Partido del Congreso Nacional y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que cooperasen en los referendos del Sudán Meridional y Abyei y en la resolución de las cuestiones del Acuerdo General de Paz pendientes, como la satisfactoria conclusión de la demarcación de la frontera y las negociaciones sobre los arreglos posteriores a los referendos. | UN | وحث المجلس حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على التعاون فيما يتعلق بالاستفتاءين المقرر عقدهما في جنوب السودان وأبيي وفي تسوية المسائل العالقة المتصلة باتفاق السلام الشامل، بما في ذلك استكمال عملية ترسيم الحدود بنجاح وعقد مفاوضات بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء. |
Asimismo, exhortamos al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (Norte) a poner fin a las hostilidades y a llegar a un acuerdo sobre una cesación del fuego que permita adoptar nuevas medidas de seguridad. | UN | كما ندعو حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال إلى إنهاء الأعمال العدائية والاتفاق على وقف لإطلاق النار يؤدي إلى ترتيبات أمنية جديدة. |
Instamos al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (Norte) a poner fin de inmediato a las hostilidades, a firmar un acuerdo de cesación del fuego y a concluir acuerdos de seguridad para los estados del Kordofan Meridional y el Nilo Azul. | UN | ونحث حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال على وقف الأعمال العدائية بينهما فورا والتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار والتوصل إلى ترتيبات أمنية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Pedimos al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (Norte) que cesen de inmediato todas las hostilidades y pongan fin a los ataques contra la población civil. | UN | وندعو حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال إلى أن تنهيا فورا جميع الأعمال العدائية وأن توقفا الهجمات على السكان المدنيين. |
En su comunicado de prensa, el Consejo también aludió a la crisis humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul e instó al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés-Norte a entablar conversaciones directas. | UN | وأشار البيان أيضاً إلى الأزمة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق وحث على إجراء محادثات مباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال. |
b) Al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que concluyan de manera expedita el proceso de paz de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo; | UN | " (ب) حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان على اختتام عملية سلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (الإيغاد) على نحو عاجل؛ |
El Consejo de Seguridad, en el párrafo 5 de la resolución 1564 (2004), instó al Gobierno y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a concertar cuanto antes un acuerdo de paz. | UN | 45 - في الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1564 (2004)، حث المجلس الحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان على الإسراع في إبرام اتفاق سلام شامل. |
La Conferencia encomió al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) por haber cumplido sus compromisos internacionales mediante la firma del Acuerdo General de Paz y exhortó a la comunidad internacional a que cumpliera los compromisos que había contraído en la Conferencia de Oslo para la Reconstrucción del Sudán con miras a sentar las bases de la paz en el país. | UN | 37 - أشاد بوفاء الحكومة السودانية والحركة الشعبية بتعهداتهما الدولية بتوقيع الاتفاق الشامل للسلام، وناشد المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته المتفق عليها في مؤتمر أوسلو لإعمار السودان بغية تثبيت أركان السلام في البلاد. |
3. Rinde homenaje al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo de Sudán por cumplir sus compromisos internacionales de conformidad con el Acuerdo General de Paz y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla los compromisos acordados en la conferencia de Oslo en pro de la reconstrucción del Sudán con miras a agilizar la consolidación de la paz en el país; | UN | 3 - يشيد بوفاء الحكومة السودانية والحركة الشعبية بتعهداتهما الدولية بتوقيع الاتفاق الشامل للسلام، ويناشد المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته المتفق عليها في مؤتمر أوسلو لإعمار السودان بهدف الإسراع في تثبيت أركان السلام في السودان. |
6. Rinde homenaje al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo por cumplir sus compromisos en aplicación del acuerdo general de paz, y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla los compromisos acordados en la Conferencia de Oslo en pro de la reconstrucción del Sudán con miras a agilizar la consolidación de la paz en el país; | UN | 6 - يشيد بوفاء الحكومة السودانية والحركة الشعبية بتعهداتهما في مجال تطبيق الاتفاق الشامل للسلام، ويناشد المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته المتفق عليها في مؤتمر أوسلو لإعمار السودان بهدف الإسراع في تثبيت أركان السلام في السودان. |
Cuando asistí a la toma de posesión del Presidente del Gobierno de Unidad Nacional y la firma de la Constitución nacional provisional celebradas en Jartum el 9 de julio de 2005, apelé al Partido del Congreso Nacional y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés para que cumpliesen rápida y totalmente las obligaciones contraídas en el Acuerdo General de Paz. | UN | 2 - بمناسبة المشاركة في مراسيم تنصيب رئاسة حكومة الوحدة الوطنية والتوقيع على الدستور الوطني الانتقالي في الخرطوم في 9 تموز/يوليه 2005، دعوت حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان إلى الوفاء على وجه السرعة وبالشكل الكامل بالتزاماتهما المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل. |
4. El Consejo reconoce que el acuerdo general de paz constituye la base de la estabilidad a largo plazo y el camino hacia la democracia en el Sudán, e insta al Partido del Congreso Nacional y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a que resuelvan lo antes posible sus diferencias relacionadas con la aplicación de dicho acuerdo, en particular la demarcación de la frontera de Abyei y el redespliegue de tropas. | UN | 4 - ويعترف المجلس بأن اتفاق السلام الشامل أساس تحقيق الاستقرار في الأجل الطويل والنهوض بالديمقراطية في السودان، ويحث كلا من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على تسوية خلافاتهما بشأن تنفيذ الاتفاق بأسرع ما يمكن، لا سيما ما يتعلق بترسيم حدود أبيي وإعادة نشر القوات. |
xii) Expresaron su reconocimiento por la contribución de la Asociación de Mujeres en pro de la Paz de la Unión del Río Mano y al Movimiento de la Sociedad Civil, así como a los grupos religiosos, a los que alentaron a proseguir su labor; | UN | `12 ' وأعربوا عن تقديرهم لشبكة نساء نهر مانو من أجل السلام ولحركة المجتمع المدني والمنظمات المشتركة بين الأديان وشجعتها على العطاء؛ |