Su delegación, junto con otros Estados africanos, expresó reservas con respecto al título y al párrafo 2 del proyecto de artículo. | UN | وأعلن أن وفده، إلى جانب دول أفريقية أخرى، أعرب عن تحفظات على العنوان والفقرة 2 من مشروع المادة. |
Las mismas observaciones son aplicables al artículo 28 y al párrafo 5 del artículo 30. | UN | وتنشأ المشاكل نفسها فيما يتعلق بالمادة ٢٨ والفقرة ٥ من المادة ٣٠. |
Los requisitos pertinentes a los artículos 1, 2 y 3 y al párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo deben aplicarse a los hechos particulares de cada caso. | UN | وعلى أية حال، فإنه ينبغي تطبيق المعايير المتصلة بالمواد ١ و٢ و٣ والفقرة ٢ من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري، على الوقائع الخاصة بكل حالة. |
Los requisitos pertinentes a los artículos 1, 2 y 3 y al párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo deben aplicarse a los hechos particulares de cada caso. | UN | وعلى أية حال، فإنه ينبغي تطبيق المعايير المتصلة بالمواد ١ و٢ و٣ والفقرة ٢ من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري، على الوقائع الخاصة بكل حالة. |
Se hace referencia al Apéndice 5 y al párrafo 20 supra. | UN | ويشار هنا إلى التذييل رقم 5 وإلى الفقرة 20 وما يليها، أعلاه. |
Además, se propuso que se hiciera referencia al párrafo 1 del artículo 9 y al párrafo 1 del artículo 10, en los que también se mencionaban factores pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح إدراج إشارة إلى الفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 1 من المادة 10، اللتين تشملان عوامل ذات صلة أيضاً. |
Por las razones antes expuestas, tenemos reservas con respecto al tercer párrafo del preámbulo y al párrafo 12 de la parte dispositiva de este proyecto de resolución. | UN | لتلك الأسباب نعرب عن تحفظاتنا فيما يتعلق بالفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار والفقرة 12 من منطوقه. |
Véanse los comentarios relativos al párrafo 1 del artículo 7 y al párrafo 1 del artículo 8. | UN | انظر التعليقات الواردى أعلاه بشأن الفقرة 1 من المادة 7 والفقرة 1 من المادة 8. |
77. El Comité alienta al Estado Parte a que revise sus reservas al artículo 4 y al párrafo 6 del artículo 18 de la Convención con el fin de retirarlas. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المادة 4 والفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية، بغرض سحبها. |
Los Países Bajos aceptan la recomendación relativa al párrafo 2) del artículo II y al párrafo 1) del artículo VII de la Convención de Nueva York de 1958. | UN | إن هولندا تقبل التوصية المتعلقة بالفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك لسنة 1958. |
Por consiguiente, deben hacerse los cambios apropiados al párrafo 2 del proyecto de artículo 14 revisado y al párrafo 2 del proyecto de artículo 15 revisado. | UN | ومن ثم ينبغي إدخال تغييرات مناسبة على الفقرة 2 من مشروع المادة 14 المنقحة والفقرة 2 من مشروع المادة 15 المنقحة. |
Habiendo llegado a esta conclusión, el Comité decide que no es necesario considerar por separado las alegaciones presentadas con arreglo al párrafo 1 del artículo 14, y al párrafo 1, artículo 19 del Pacto. | UN | واللجنة إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، لا ترى موجباً للنظر على نحو مستقل في الادعاءات الناشئة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 19 من العهد. |
Sin embargo, al 15 de octubre de 1995, 124 Estados estaban aplicando el Acuerdo provisionalmente con arreglo al artículo 7 y al párrafo 12 de la sección 1 del anexo, en espera de su entrada en vigor. | UN | ١٢ - بيد أنه ريثما يدخل الاتفاق حيز النفاذ، تقوم ٢٤١ دولة اعتبارا من ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، بتطبيقه تطبيقا مؤقتا وفقا للمادة ٧ والفقرة ١٢ من الفرع ١ من المرفق. |
Dadas las circunstancias del caso, el Comité llega a la conclusión de que el autor recibió un trato contrario al artículo 7 y al párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | إزاء الظروف التي أحاطت بالدعوى، تستنتج اللجنة أن صاحب البلاغ قد تعرض لمعاملة مخالفة للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠، من العهد. |
Mis comentarios se referirán principalmente al decimotercer párrafo del preámbulo y al párrafo 21 de la parte dispositiva, relativos a la hidrografía, a la cartografía marina y a la información náutica. | UN | وتعليقاتي ستنصب أساسا على الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة والفقرة ٢١ من المنطوق، اللتين تتعلقان بالمعلومات الهيدروغرافية والمسوح الهيدروغرافية، والمعلومات البحرية. |
Siguen siendo aplicables la reserva y la declaración que el Gobierno de Turquía formuló cuando firmó la Convención y confirmó cuando ratificó este instrumento con respecto al párrafo 1 del artículo 29 y al párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, respectivamente. | UN | أما التحفظ والإعلان بشأن الفقرة 1 من المادة 29، والفقرة 1 من المادة 9، على التوالي، اللذان قدما عند توقيع حكومة تركيا وتم تأكيدهما عند التصديق، فلا يزالان منطبقين. |
El Comité hace un llamamiento al Estado parte para que derogue esas leyes y retire sus reservas al párrafo 2 del artículo 9 y al párrafo 4 del artículo 15. | UN | 173- وتناشد اللجنة الدولة الطرف إلغاء تلك القوانين وسحب تلك التحفظات على الفقرة 2 من المادة 9 والفقرة 4 من المادة 15. |
A este respecto, el Relator Especial se remite a los principios 17 a 20 de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y al párrafo 5 de la Carta Europea sobre el estatuto de los jueces. | UN | وبهذا الخصوص يحيل المقرر الخاص إلى المبادئ من 17 إلى 20 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، والفقرة 5 من الميثاق الأوروبي لمركز القضاة. |
El Estado Parte considera que las decisiones judiciales fueron legales, legítimas y plenamente conformes al derecho nacional y, en particular, al párrafo 7 del artículo 9 y al párrafo 8 del artículo 22 de la Ley de elecciones a los concejos municipales y de distrito. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرارات المحكمة قانونية ومشروعة وتتفق تماماً مع القانون اللاتفي، وخاصة الفقرة 7 من المادة 9 والفقرة 8 من المادة 22 من قانون انتخابات مجالس المدن والمجالس البلدية. |
El Presidente también se refirió al párrafo 218 de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y al párrafo 128 del documento final de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | وأشار الرئيس أيضاً إلى الفقرة 218 من إعلان وبرنامج عمل ديربان وإلى الفقرة 128 من الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان. |
Asimismo, advierte con satisfacción que Corea ha retirado sus reservas al artículo 7 y al párrafo 4 del artículo 23 del Pacto, y espera que las otras dos reservas pronto serán retiradas. | UN | وبالمثل، لاحظت مع الارتياح أن كوريا قد سحبت تحفظاتها على المادة 7 وعلى الفقرة 4 من المادة 23 من العهد وتأمل أن يُسحب قريباً التحفظان الآخران. |
Se indicó que debería prestarse atención especial a la decisión 4/15 de la Comisión y al párrafo 36 del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, aprobado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones. | UN | وأشير الى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمقرر ٤/١٥ الذي اعتمدته اللجنة وللفقرة ٣٦ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة. |
Las críticas principales corresponden al dies ad quem (la fecha de presentación oficial de la reclamación) y al párrafo 2. | UN | وتتعلق نقاط الانتقاد الأساسية بتاريخ تقديم المطالبة رسميا وبالفقرة 2. وسيتم بحث هذه النقاط بالكامل. |
Una ley que acepta que un juez examine una denuncia contra sí mismo es contraria al sentido común y al párrafo 3 del artículo 59 del mismo Código. | UN | إذ إن قانوناً يسمح لقاض بالنظر في شكوى موجهة إليه يتعارض مع المنطق ومع الفقرة 3 من المادة 59 من نفس القانون. |
182. Verbalmente, el Sr. Weissbrodt hizo revisiones al párrafo 11 del preámbulo y al párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | 182- ونقح السيد فايسبروت شفويا الفقرة الحادية عشرة من ديباجة مشروع القرار وكذلك الفقرة 1 من المنطوق. |