El director del proyecto informa al jefe de los Servicios de Administración de Locales de la CEPA, que a su vez informa al Director de Administración y al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica. | UN | ويخضع مدير المشروع لسلطة رئيس خدمات إدارة المرافق باللجنة الاقتصادية الذي يخضع بدوره لسلطة مدير شؤون الإدارة والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
El Jefe de las Fuerzas de Defensa del país que presida la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a su vez remitirá los informes de inteligencia al Comité de Ministros de Defensa de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y al Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional. | UN | ويتولى قائد قوات الدفاع في البلد الذي يتولى رئاسة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى إحالة التقارير الاستخباراتية إلى لجنة وزراء الدفاع التابعة للمؤتمر والأمين التنفيذي للمؤتمر. |
También con el acuerdo de los miembros, se dirigieron cartas de fecha 6 de junio de 2002 al Observador Permanente de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y al Secretario Ejecutivo de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) para pedirles su cooperación. | UN | وحسبما اتُفق عليه كذلك، وجهت رسالتان بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2002 إلى المراقب الدائم لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية قصد التماس تعاونهما. |
9. Pide al Secretario General que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución y al Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que informe sobre la labor de la Conferencia de las Partes en la Convención; | UN | " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار وإلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن يقدم تقريرا عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛ |
También se enviaron cartas aparte a los Estados vecinos de Somalia y a otros países de la región que podían estar en condiciones de vigilar el tráfico aéreo, terrestre y marítimo en la zona, así como al Secretario General de la OUA y al Secretario Ejecutivo de la IGAD, pidiendo cooperación con sus organizaciones. | UN | كما أُرسلت رسائل إلى كل من الدول المجاورة للصومال وإلى غيرها من البلدان في المنطقة، التي قد يكون بوسعها رصد الحركة الجوية والبرية والبحرية في المنطقة، وكذلك إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لطلب التعاون مع منظمتيهما. |
Como se indica en el documento A/C.1/61/CRP.2/Rev.1, también tendremos como oradores invitados al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y al Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | وكما يرد في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1، سيكون لدينا أيضا متكلمان ضيفان هما المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
7. Alienta al Secretario General y al Secretario Ejecutivo de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa a que inicien consultas con miras a estudiar la posibilidad de concertar un acuerdo oficial de cooperación; | UN | 7 - تشجع الأمين العام والأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على بدء مشاورات بهدف النظر في إبرام اتفاق رسمي للتعاون؛ |
Tras la presentación, el Departamento entrevistó al Asesor Especial para África y al Secretario Ejecutivo de la Comisión para la edición de agosto de la revista. | UN | وفي أعقاب الإعلان عن صدور التقرير، أجرت الإدارة مقابلة مع كلٍّ من المستشار الخاص لشؤون أفريقيا والأمين التنفيذي للجنة من أجل نشر المقابلتين في عدد المجلة الخاص بشهر آب/أغسطس. |
6. Pedimos al Presidente de la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones y al Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que sigan participando activamente en el proceso de preparación de la Cumbre Mundial, así como en la propia Cumbre, y que informen al respecto a la Conferencia de las Partes en su octavo período de sesiones. | UN | 6- يطلبون إلى رئيس مؤتمر الأطراف في دورته السابعة والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن يواصلا المشاركة بفعالية في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي، وفي مؤتمر القمة نفسه، وأن يقدما تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
Tras abandonar Guinea-Bissau, los miembros de la misión informaron al Presidente de la CEDEAO, Presidente John Agyekum Kufuor de Ghana, en Accra, y al Secretario Ejecutivo de la CEDEAO, Mohamed Ibn Chambas, en Abuja, acerca de las reuniones que había celebrado con el Presidente Yalá. | UN | 19 - وقد قدم أفراد البعثة، بعد أن غادروا غينيا - بيساو، تقريرا عن نتائج اجتماعهم مع الرئيس يالا إلى كل من رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الرئيس الغاني أغيكوم كوفور، في أكرا، والأمين التنفيذي للجماعة، السيد محمد بن شمباس، في أبوجا. |
4. Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que informe y, cuando sea el caso, consulte oportunamente a la Mesa de la Conferencia de las Partes y al Secretario Ejecutivo de la Convención sobre cualquier otra novedad relacionada con la asignación de recursos que tenga que ver con la esfera de actividad de la degradación de las tierras; | UN | 4- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى أن يقوم بإحاطة أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف والأمين التنفيذي للاتفاقية وباستشارتهما، عند الاقتضاء، في الوقت المناسب بخصوص أية تطورات تتعلق بتخصيص الموارد وتشمل مجال التركيز الرئيسي المتعلق بتدهور الأراضي؛ |
Como se indica en el documento A/C.1/65/CRP.1, tendremos como oradores invitados al Secretario General de la Conferencia de Desarme, al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica, al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y al Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ومثلما هو موضح في الوثيقة A/C.1/65/CRP.1، سيكون لدينا متكلمون ضيوف نستمع إليهم وهم الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
iii) En su decisión 5/COP.3, la CP pidió al Director Gerente del MM (y al Secretario Ejecutivo de la Convención) que, de conformidad con lo dispuesto en la Convención, ayudaran a los países Partes afectados de África que lo solicitaran a facilitar la realización de procesos de consulta para negociar y concertar acuerdos de asociación basados en los programas de acción. | UN | `3` طلب مؤتمر الأطراف إلى المدير العام للآلية العالمية (والأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر())، في مقرره 5/م أ-3، أن يقوما، وفقاً لأحكام الاتفاقية، بمساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة، عند الطلب، في تيسير إرساء عمليات تشاورية بهدف التفاوض بشأن اتفاقات شراكة قائمة على برامج عمل وإبرامها. |
En su sexagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General alentó al Secretario General y al Secretario Ejecutivo de la Comunidad a que iniciaran consultas con miras a estudiar la posibilidad de concertar un acuerdo oficial de cooperación; y pidió al Secretario General que en su sexagésimo quinto período de sesiones le presentara un informe sobre la aplicación de la resolución (resolución 63/143). | UN | وفي الدورة الثالثة والستين، شجعت الجمعية العامة الأمين العام والأمين التنفيذي للجماعة على بدء مشاورات بهدف النظر في إبرام اتفاق رسمي للتعاون؛ وطلبت من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين (القرار 63/143). |
63. El Secretario Ejecutivo respondió que confirmaba el recibo de una carta del Ministro Federal de Medio Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear y del Ministro Federal de Cooperación Económica y Desarrollo dirigidas a él mismo y al Secretario Ejecutivo de la CLD, en la que se ofrecían los nuevos locales para oficinas. | UN | 63- وأكد الأمين التنفيذي، رداً على ذلك، تلقيه رسالة من الوزير الفيدرالي لشؤون البيئة وحماية الطبيعة والسلامة النووية ومن الوزير الفيدرالي للتعاون الاقتصادي والتنمية وجهت إليه وإلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يعرضان فيها أماكن المكاتب الجديدة. |
6. Piden al Presidente de la Conferencia de las Partes en la Convención en su séptimo período de sesiones y al Secretario Ejecutivo de la Convención que sigan participando activamente en el proceso preparatorio de la Cumbre y en la propia Cumbre y que presenten el informe correspondiente durante el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | 6 - يطلبون إلى رئيس مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته السابعة، وإلى الأمين التنفيذي للاتفاقية، مواصلة المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي المؤتمر نفسه، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثامنة. |
A ese efecto, el 20 de marzo de 2000 el Presidente dirigió sendas cartas al Secretario General de la OUA y al Secretario Ejecutivo de la IGAD, en las que pedía a las dos organizaciones que proporcionaran al Comité, en forma periódica, cualquiera información que hubiera llegado a su conocimiento acerca de violaciones o presuntas violaciones del embargo de armas. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، وجه رئيس اللجنة رسالتين، مؤرختين 20 آذار/مارس 2000، إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية وإلى الأمين التنفيذي للهيئة الحكومي الدولية المعنية بالتنمية، يناشد فيهما المنظمتين أن تقدما إلى اللجنة بانتظام ما قد يكون لديهما من معلومات أو ما قد تعثر عليه من معلومات تتصل بأية انتهاكات للحظر على توريد الأسلحة أو بأية انتهاكات يشتبه في وقوعها في هذا الصدد. |