"y al sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنظومة
        
    • وبمنظومة
        
    • ولمنظومة
        
    • وجهاز
        
    • وبنظام
        
    • وللنظام
        
    • ولنظام
        
    • وإلى النظام
        
    • والمنظومة
        
    • والنظام العصبي المركزي
        
    • والوصول إلى نظام
        
    Las propuestas en relación con las medidas que han de adoptarse están dirigidas a los gobiernos, a sectores de la población civil y al sistema de las Naciones Unidas. UN وستوجه اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد الى الحكومات، واﻷطراف الفاعلة في المجتمع المدني، ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ucrania felicita efusivamente al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas por sus esfuerzos continuos por promover esta cooperación. UN وتثني أوكرانيا ثناء كثيرا على مواصلة الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة بذل الجهود لتعزيز هذا التعاون.
    El grupo, durante la reunión, que duró cinco horas, formuló numerosas preguntas relativas a los motores y al sistema de control y dirección. UN طرحت المجموعة خلال الاجتماع الذي استمر خمس ساعات العديد من الأسئلة المتعلقة بالمحركات ومنظومة السيطرة والتوجيه.
    Por ello, el Brasil pide a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas que presten apoyo a la NEPAD y reflejen sus compromisos en acciones concretas. UN لذلك تحث البرازيل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الشراكة وأن تترجم التزاماتها إلى أعمال ملموسة.
    Aplaudimos a esos países, a los donantes y al sistema de las Naciones Unidas por las medidas que están adoptando para ayudar a la población afectada e infundirle esperanza en el futuro. UN ونشيد بالبلدان المتضررة، وبالجهات المانحة، وبمنظومة الأمم المتحدة لما تتخذه من تدابير لمساعدة السكان المتضررين وإعطائهم الأمل في المستقبل.
    Por tanto, quisiera alentar a la Asamblea General y al sistema de las Naciones Unidas a que sigan trabajando juntos para combatir esa enfermedad. UN وبالتالي أناشد الجمعية العامة ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة العمل معا على مكافحة ذلك المرض.
    Encomiamos a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas por el apoyo que han prestado a Rwanda a lo largo de los años. UN ونحن نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهما لرواندا طوال السنين.
    En la Declaración de Roma se exhorta a todos los donantes y al sistema de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويناشد إعلان روما جميع المانحين ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعدتها للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Por este motivo, Colombia exhorta una vez más a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a aplicar las medidas operativas plasmadas en este plan de acción. UN ولذلك السبب، تدعو كولومبيا مرة الأخرى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ التدابير العملية الواردة في خطة العمل.
    Formular recomendaciones de política dirigidas a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas UN صياغة توصيات السياسات الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة
    Exhorto también a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que presten apoyo a las iniciativas de la Unión Africana y de sus Estados miembros. UN كما أدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء في مساعيها هذه.
    Alienta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que sigan trabajando para velar por la seguridad alimentaria en el largo plazo. UN وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    La Dependencia seguirá alentando a la sociedad civil y al sistema de las Naciones Unidas a colaborar con el Comité. UN وقالت إن الوحدة ستواصل تشجيع المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة على المشاركة مع اللجنة.
    :: Evaluación del apoyo que se ha de pedir a la Secretaría de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas, incluidos análisis UN :: تقييم الدعم المطلوب من الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المساهمات التحليلية
    :: Evaluación de los análisis que se han de pedir a la Secretaría de las Naciones Unidas y al sistema de las Naciones Unidas UN :: تقييم المساهمات التحليلية المطلوبة من الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة
    Costa Rica otorga una gran importancia al Consejo de Derechos Humanos y al sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas en general. UN تولي كوستاريكا أهمية كبرى لأعمال مجلس حقوق الإنسان ومنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة عموما.
    Exhortaron a las Altas Partes Contratantes en el Convenio, al Consejo de Seguridad y al sistema de las Naciones Unidas a que adoptasen todas las medidas necesarias para hacer que Israel, en su calidad de Potencia ocupante, cumpliera sus obligaciones. UN ودعوا اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، كما دعوا مجلس اﻷمن ومنظومة اﻷمم المتحدة ككل، الى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تقيد اسرائيل بالتزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Por todo ello, España insta al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas a continuar prestando todo su apoyo y asistencia a Nicaragua para la consolidación de la paz y para la reconstrucción democrática y el desarrollo del país. UN ولهذه اﻷسباب جميعا تحث اسبانيا اﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها على دعم ومساعدة نيكاراغوا في جهودها الرامية الى بناء السلم والتعمير الديمقراطي.
    2. Exhorta a los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que: UN 2 - تهيب بالدول وبمنظومة الأمم المتحدة القيام بما يلي:
    Sin embargo, algunas medidas concretas atañen al Secretario General y al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN بيد أن ثمة إجراءات معينة محددة موجهة لﻷمين العام ولمنظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    También invitó a todos los países y al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que examinaran sus políticas y prácticas actuales a fin de crear condiciones más favorables para la CTPD y alentar su aplicación generalizada. UN كما دعا جميع البلدان وجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي الى استعراض سياساتها واجراءاتها القائمة بقصد تحسين البيئة من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتسهيل استخدامه على نطاق واسع.
    Mi delegación desea reiterar su dedicación resuelta al ideal democrático y al sistema concomitante de libre empresa. UN ويرغب وفدي في تأكيــد التزامــه القاطــع بالنموذج الديمقراطي وبنظام حريــة النشاط الخاص الملازم له.
    En septiembre nuestros dirigentes se reunirán en las Naciones Unidas para dar una nueva orientación a la Organización y al sistema multilateral. UN وفي أيلول/سبتمبر، سوف يجتمع قادتنا في الأمم المتحدة لإعطاء وجهة جديدة للمنظمة وللنظام المتعدد الأطراف.
    La pérdida de competitividad está creando un problema al OIEA y al sistema Común en lo que concierne a la incorporación de personal. UN ويــؤدي فقدان القدرة التنافسية إلى نشوء مشاكل في التعيينات بالنسبة للوكالة ولنظام اﻷمم المتحدة المشترك.
    El programa propuesto utilizaría el sistema establecido de Vigilancia Metereológica Mundial de la OMM cuando procediera y contribuiría a su vez con datos a dicho sistema, así como al Sistema Mundial de Observación del Clima y al sistema Mundial de Observación Terrestre. UN وسيستخدم برنامج النظام العالمي لرصد الدورة المائية، نظام الرصد الجوي العالمي الموجود حاليا والتابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وذلك عند الاقتضاء وسيسهم بدوره بتقديم البيانات اليه، وإلى النظام العالمي لرصد المناخ، والنظام العالمي لرصد اﻷرض.
    Otra importante condición para que el marco sea eficaz y sostenible es su capacidad para hacer plenamente partícipes no sólo al gobierno afectado y al sistema en su conjunto, sino también a las entidades bilaterales, al sector privado y a la sociedad civil. UN وسوف تمثل قدرة إطار العمل على أن يشرك ليس فقط الحكومة المعنية والمنظومة ككل ولكن أيضا الجهات الثنائية والقطاع الخاص والمجتمع المدني شرطا مهما آخر لتحقيق الآثار والاستدامة.
    Hace que la nicotina sea rápidamente absorbida por el pulmón y afecte al cerebro y al sistema nervioso. Open Subtitles يسمح للنيكوتين ان يكون ...سريع الإمتصاص أكثر في الرئة ولذا يؤثر على الدماغ والنظام العصبي المركزي
    Estos trabajadores tienen derecho de acceso a los servicios sociales y al sistema de justicia penal, así como a formar sindicatos o a afiliarse a ellos y a participar en sus actividades. UN وللعمال المهاجرين الحق في الحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى نظام العدالة الجنائي فضلا عن الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها أو المشاركة في أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus