"y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • وتحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • وتحقق الغايات الإنمائية المتفق عليها
        
    • وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    Teniendo en cuenta que más del 75% de la población mundial vive en zonas propensas a sufrir desastres, la reducción del riesgo es una estrategia eficaz y económica para proteger los medios de vida y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ونظرا لعيش أكثر من 75 في المائة من سكان العالم في المناطق المعرضة للكوارث، فقد تم الإقرار بأن الحد من الفقر استراتيجية فعالة من حيث التكلفة لحماية أسباب الرزق وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Sus esfuerzos para erradicar la pobreza y el hambre y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, se ven frustrados, al igual que sus estrategias y objetivos nacionales de desarrollo. UN إن جهودها المبذولة صوب القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، تصاب بالإحباط، مع استراتيجياتها وأهدافها الإنمائية الوطنية.
    La ampliación de la infraestructura y los servicios de transporte en los países en desarrollo es crucial para acabar con la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Próximos pasos UN 260 - يكتسي توسيع الهياكل الأساسية للنقل وخدمات النقل في البلدان النامية أهمية حاسمة في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otra conclusión importante de los informes fue que para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidas las metas 10 y 11 del séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, será preciso que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional adopten medidas enérgicas y concertadas en colaboración con las autoridades locales y las comunidades urbanas pobres. UN وثمة استنتاج رئيسي آخر توصلت إليه هذه التقارير مفاده أن تنفيذ جدول أعمال الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الغايتان 10 و 11 من الهدف الإنمائي 7 للألفية هما أمران يستلزمان عملا جادا تتكاتف فيه الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي للعمل عن كثب مع السلطات المحلية والمجتمعات الحضرية الفقيرة.
    f) Poner de relieve que el UNFPA necesita un firme respaldo político y un mayor apoyo financiero, así como una financiación predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia sobre Población y Desarrollo a las estrategias y los marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN (و) يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى زيادة الدعم المالي فضلا عن زيادة التمويل الأساسي الذي يمكن التنبؤ به من أجل تعزيز مساعداته للبلدان كي تدرج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشكل كامل في استراتيجيات وأطر التنمية الوطنية وتحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    9. Pone de relieve que el UNFPA necesita un respaldo político fuerte y un mayor apoyo financiero, así como una financiación básica predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y Desarrollo a las estrategias y los marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 9 - يؤكد على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يحتاج إلى مؤازرة سياسية قوية وزيادة في الدعم المالي فضلاً عن تمويل أساسي قابل للتنبؤ بما يكفل له تعزيز المساعدة التي يقدمها إلى البلدان من أجل أن تُدمج بصورة كاملة جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ضمن الاستراتيجيات والأُطر الإنمائية الوطنية وتحقق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    La principal finalidad del examen de la aplicación de la resolución 59/250 fue determinar cuán eficiente y eficaz era el apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas a los países en desarrollo para ayudarlos a aplicar sus estrategias nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, en el contexto de sus prioridades nacionales en esa esfera. UN 3 - ركز استعراض تنفيذ القرار 59/260 على تقييم مدى ما قدمته منظومة الأمم المتحدة من دعم يتسم بالكفاءة والفعالية إلى البلدان النامية لمساعدتها في تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق أولوياتها الإنمائية الوطنية.
    5. Destaca la importancia del acceso a formas modernas de energía y energía renovable, a tecnologías avanzadas en el ámbito de la energía, incluidas tecnologías menos contaminantes para el aprovechamiento de los combustibles fósiles, y de la promoción de la eficiencia energética para fomentar el desarrollo industrial y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 5 - تشدد على أهمية الحصول على أنواع حديثة من الطاقة والطاقة المتجددة، وتكنولوجيا الطاقة المتقدمة، بما في ذلك تكنولوجيات الوقود الأحفوري النظيفة، والنهوض بكفاءة استخدام الطاقة من أجل تعزيز التنمية الصناعية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    3. Reconoce también los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; UN " 3 - تقـر بالجهود التي تبذلها بلدان متوسطة الدخل عديدة وبالنجاحات التي تحرزها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    5. Destaca la importancia del acceso a formas modernas de energía y energía renovable, de las tecnologías avanzadas en el ámbito de la energía, incluidas tecnologías menos contaminantes para el aprovechamiento de los combustibles fósiles, y de la promoción de la eficiencia energética para fomentar el desarrollo industrial y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 5 - تؤكد أهمية الحصول على أنواع حديثة من الطاقة والطاقة المتجددة وتكنولوجيا الطاقة المتقدمة، بما في ذلك تكنولوجيات الوقود الأحفوري النظيفة، والنهوض بكفاءة استخدام الطاقة من أجل تعزيز التنمية الصناعية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    g) Poner de relieve que el UNFPA necesita un respaldo político fuerte y un mayor apoyo financiero, así como una financiación predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia sobre Población y Desarrollo a las estrategias y los marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN (ز) يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى مزيد من الدعم المالي، إضافة إلى تمويل أساسي يمكن التنبؤ به، لكي يتسنى له تعزيز مساعدته للبلدان على دمج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دمجا كاملا في الاستراتيجيات والأطر الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    g) Poner de relieve que el UNFPA necesita un respaldo político fuerte y un mayor apoyo financiero, así como una financiación predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a las estrategias y los marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN (ز) يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى مزيد من الدعم المالي، إضافة إلى تمويل أساسي يمكن التنبؤ به، لكي يتسنى له تعزيز مساعدته للبلدان على دمج برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دمجا كاملا في استراتيجية وأطر التنمية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    g) Poner de relieve que el UNFPA necesita un respaldo político fuerte y un mayor apoyo financiero, así como una financiación básica predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a las estrategias y los marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN (ز) يؤكد أن الصندوق يحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى مزيد من الدعم المالي، إضافة إلى تمويل أساسي يمكن التنبؤ به، لكي يتسنى له تعزيز مساعدته للبلدان على دمج برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية دمجاً كاملاً في استراتيجية وأطر التنمية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    21. Es en ese contexto que la Unión Europea acoge con beneplácito la resolución sustantiva sobre la financiación para el desarrollo en 2009, al tiempo que reafirma su compromiso con la aplicación del Consenso de Monterrey, documento medular que crea las bases para la alianza mundial para promover el desarrollo sostenible y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 21 - وفي ذلك السياق رحب الاتحاد الأوروبي بالقرار الموضوعي بشأن التمويل من أجل التنمية في 2009، وأكد مجددا التزامه القوي بتنفيذ توافق آراء مونتيري، بوصفه الوثيقة البعيدة الأثر التي توفر الأساس للشراكة العالمية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للالفية.
    9. Pone de relieve que el UNFPA necesita un respaldo político fuerte y un mayor apoyo financiero, así como una financiación básica predecible para mejorar su asistencia a los países, de modo que estos puedan incorporar plenamente el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y Desarrollo a las estrategias y los marcos de desarrollo nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 9 - يؤكد على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يحتاج إلى مؤازرة سياسية قوية وزيادة في الدعم المالي فضلاً عن تمويل أساسي قابل للتنبؤ بما يكفل له تعزيز المساعدة التي يقدمها إلى البلدان من أجل أن تُدمج بصورة كاملة جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ضمن الاستراتيجيات والأُطر الإنمائية الوطنية وتحقق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    A fin de que los países en desarrollo puedan beneficiarse de la globalización y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, la comunidad internacional en conjunto debe tener presente la necesidad de conciliar de manera equilibrada las políticas nacionales y las disciplinas y compromisos internacionales al decidir colectivamente las disciplinas y compromisos futuros y la aplicación de los actuales. UN إن تمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يقتضي من المجتمع الدولي بأسره ألا يغفل عن ضرورة العمل، بشكل متوازن، على التوفيق بين السياسات الوطنية والضوابط والتعهدات الدولية عند التحديد الجماعي للضوابط والتعهدات المقبلة وتطبيق ما هو قائم منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus