El objetivo ha sido la utilización de los residuos agrícolas y alimentarios generados en la producción y elaboración de las materias primas. | UN | وقد تركز الاهتمام على استعمال الفضلات الزراعية والغذائية المولدة في انتاج الخامات وتجهيزها. |
En otras 7.600 ha bajo régimen de explotación agroforestal se obtienen productos comerciales y alimentarios. | UN | أما المحاصيل النقدية والغذائية فتُنتَج في مساحة أخرى قدرها 600 7 هكتار تندرج ضمن إطار نظم الزراعة الحراجية. |
En lo que respecta al período de 1998 a 2003, la ONUDD puso especial empeño en la generación de agroindustrias con mercados de consistencia comprobada, así como en la producción de artículos comerciales y alimentarios, madera para la obtención de pasta y ganado. | UN | وفيما يتعلق بالفترة من 1998 إلى 2003، ركّز المكتب على استحداث صناعات زراعية ذات أسواق مجرّبة، وكذلك على إنتاج المحاصيل النقدية والغذائية والكتل الخشبية المصنوعة من لباب الخشب والمواشي. |
Quinto, no nos queda del todo claro qué aporta el concepto de seguridad humana a la hora de abordar los actuales problemas económicos, climáticos y alimentarios. | UN | خامسا، من غير الواضح بالمرة بالنسبة لنا طبيعة إسهام مفهوم الأمن البشري في التصدي للمشاكل الاقتصادية والمناخية والغذائية الحالية. |
Ambos organismos poseen en su conjunto las ventajas y la capacidad necesarias para atender las necesidades de investigación y fomento de la capacidad con miras a la elaboración de sistemas agrícolas y alimentarios más sólidos para hacer frente al cambio climático. | UN | ويتوفر لدى الجهتين معا نواحي القوة والقدرة اللازمة لتلبية احتياجات البحوث وبناء القدرات لإعداد أنظمة زراعية وغذائية أقوى في مواجهة التغير المناخي. |
Se señaló que desde los años ochenta los PMA se habían convertido en importadores netos de productos agrícolas y alimentarios y que la brecha entre las importaciones y las exportaciones venía aumentando rápidamente. | UN | ولوحظ أن أقل البلدان نمواً أصبحت، منذ ثمانينيات القرن الماضي، مستوردة صافية للمنتجات الزراعية والغذائية وأن الفجوة التي تفصل بين وارداتها وصادراتها ما فتئت تتسع بسرعة. |
El desafío, después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, es apoyar la adopción de mejores decisiones mediante la promoción de una gestión más eficaz e incluyente de los sistemas agrícolas y alimentarios. | UN | وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل ببناء هياكل أكثر شمولية وفعالية للإدارة السليمة للنظم الزراعية والغذائية. |
C. Cuestionario de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura sobre clasificaciones nacionales para productos agrícolas y alimentarios | UN | جيم - استبيان منظمة الأغذية والزراعة بشأن التصنيفات الوطنية في مجال المنتجات الزراعية والغذائية |
En relación con la volatilidad de los precios de los productos básicos de los países, Marruecos puso énfasis en la necesidad de luchar contra la especulación en los mercados internacionales, específicamente cuando contribuía a la volatilidad de los precios de los productos agrícolas y alimentarios. | UN | وفيما يتعلق بتقلب أسعار السلع الأساسية الوطنية، شدد المغرب على ضرورة مكافحة المضاربة في الأسواق العالمية، ولا سيما عندما يؤدي ذلك إلى تقلب أسعار المنتجات الزراعية والغذائية. |
El incremento de la elaboración y comercialización de productos agrícolas y alimentarios locales contribuirá a mejorar la calidad de vida y la seguridad alimentaria de muchas familias pobres. | UN | ومن شأن التوسّع في تجهيز المنتجات الزراعية والغذائية المحلية وتسويقها أن يسهم في تحسين نوعية حياة العديد من الأُسر الفقيرة وتعزيز أمنها الغذائي. |
Como primera medida, la FAO comenzará a elaborar dichas notas para los productos agrícolas y alimentarios que figuran en las secciones 0 y 2 de la CPC. | UN | وكخطوة أولى، ستشرع منظمة الأغذية والزراعة في وضع هذه الملاحظات للمنتجات الزراعية والغذائية في القسمين صفر و 2 من التصنيف المركزي للمنتجات. |
405. La Subdivisión de Investigaciones Agrícolas y Agroalimentarias del Canadá adopta nuevas tecnologías para mejorar la producción y la conservación de los productos agrícolas y alimentarios. | UN | ٥٠٤- وأدخل فرع البحوث التابع لوزارة الزراعة واﻷغذية الزراعية الكندية تكنولوجيات جديدة لتحسين الانتاج والمحافظة على المنتجات الزراعية والغذائية. |
17. Estamos resueltos a fomentar un crecimiento económico de amplia base en los países en desarrollo y en los países con economías de transición reforzando programas agrícolas y alimentarios sostenibles, mejorando la productividad agropecuaria, con inclusión de los productos alimentarios básicos y el fomento de actividades económicas rurales no agrícolas. | UN | " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية. |
Es más importante que nunca que la industrialización de África apunte a la solución de ciertos temas fundamentales, tales como la lucha contra el VIH/SIDA y el fortalecimiento de los sistemas sanitarios y alimentarios de nuestros países. | UN | ومن المهم الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن يكون تصنيع أفريقيا موجها نحو حل قضايا رئيسية معينة، مثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعزيز النظم الصحية والغذائية في بلداننا. |
17. Estamos resueltos a fomentar un crecimiento económico de amplia base en los países en desarrollo y en los países con economías de transición reforzando programas agrícolas y alimentarios sostenibles, mejorando la productividad agropecuaria, con inclusión de los productos alimentarios básicos y el fomento de actividades económicas rurales no agrícolas. | UN | " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية. |
A lo anterior se ha sumado la reciente práctica de tratar de embargar productos agrícolas y alimentarios adquiridos por Cuba en el mercado norteamericano mediante órdenes judiciales emitidas por tribunales de los Estados Unidos. | UN | ويضاف إلى ما سلف الممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة التي تتوخى، عن طريق أوامر قضائية صادرة من محاكم الولايات المتحدة، فرض حظر على المنتجات الزراعية والغذائية التي تحصل عليها كوبا داخل سوق الولايات المتحدة. |
16.4 Las mujeres asumen el papel principal en la comercialización y el comercio de productos agrícolas y contribuyen con más del 75% del total de la producción de cultivos comerciales y alimentarios. | UN | 16-4 المرأة هي المسوّقة والتاجرة الرئيسية للسلع الزراعية كما أنها تسهم في أكثر من 75 في المائة من مجموع إنتاج المحاصيل النقدية والغذائية. |
Cultivos agrícolas y alimentarios | UN | ألف - المحاصيل الزراعية والغذائية |
A. Cultivos agrícolas y alimentarios | UN | ألف - المحاصيل الزراعية والغذائية |
Sin embargo, el comercio entre Bosnia y Herzegovina y Croacia en una amplia gama de productos agrícolas y alimentarios se vio perturbado negativamente ante la incapacidad de las instituciones bosnias de cumplir a tiempo los requisitos de la Unión Europea para asegurar la inocuidad de los alimentos. | UN | غير أن التجارة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا في طائفة من المنتجات الزراعية والغذائية قد تأثرت سلبا نتيجة عجز مؤسسات البوسنة والهرسك عن الوفاء باشتراطات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بسلامة الأغذية في حينها. |
Los objetivos principales son generar agroindustrias con mercados establecidos, que produzcan cultivos comerciales y alimentarios, pulpa de madera, madera y ganado, junto con el necesario desarrollo de infraestructura y capacitación para modernizar las asociaciones de productores existentes. | UN | واﻷهداف الرئيسية هي ايجاد صناعات زراعية لها أسواق مضمونة تنتج محاصيل نقدية وغذائية ، فضلا عن لب الخشب واﻷخشاب والحيوانات الزراعية ، يصاحبها التطوير اللازم للبنية التحتية والتدريب على تحديث الرابطات الحالية للمنتجين . |