"y aliviar el sufrimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتخفيف معاناة
        
    • والتخفيف من معاناة
        
    Celebrando los persistentes esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas de ésta, UN وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Celebrando los persistentes esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas de ésta, UN وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Celebrando los persistentes esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas de ésta, UN وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Celebrando los persistentes esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas de ésta, UN وإذ يثنون على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب والتخفيف من معاناة ضحاياه،
    Reiteró, además, que había llegado el momento de proceder a una acción colectiva para proteger los derechos de los palestinos y aliviar el sufrimiento de personas inocentes. UN وأكدت أيضاً جمهورية إيران الإسلامية من جديد أن الوقت مناسب لاتخاذ إجراء جماعي من أجل حماية حقوق الفلسطينيين والتخفيف من معاناة شعب بريء.
    Celebrando los persistentes esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas de ésta, UN وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Celebrando los persistentes esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales para combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas de ésta, UN وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي تبذلها منظمات غير حكومية لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Esa labor ha ayudado a evitar epidemias graves, reducir la malnutrición y aliviar el sufrimiento de la población afectada por el conflicto. UN وقد ساعدت هذه الجهود في درء تفشي الأوبئة الرئيسية، والحد من سوء التغذية وتخفيف معاناة السكان المتأثرين بالصراع.
    Por ello, es importante que la comunidad internacional actúe unida y rápidamente para paliar la crisis y aliviar el sufrimiento de la población de Gaza. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن يعمل المجتمع الدولي يدا واحدة وبسرعة لتخفيف حدة الأزمة وتخفيف معاناة سكان غزة.
    También reconocieron que debía concluirse el diálogo de Kampala para reducir las tensiones y aliviar el sufrimiento de los afectados por los combates. UN وسلم المشاركون أيضاً بأنه ينبغي اختتام حوار كمبالا حتى يتسنى نزع فتيل التوتر وتخفيف معاناة المتضررين من القتال.
    La clave para lograr que la Conferencia tenga éxito y aliviar el sufrimiento de los pueblos del mundo causado por el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es la aplicación de los resultados de la Conferencia en la forma más completa que sea posible. UN وأضاف إن العامل الأساسي في تأمين نجاح المؤتمر وتخفيف معاناة شعوب العالم التي يسببها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هو التنفيذ الكامل قدر المستطاع لما تسفر عنه.
    Celebrando los persistentes esfuerzos de la sociedad civil, en particular de las organizaciones no gubernamentales, para combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas de esta práctica, UN وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، لمناهضة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Celebrando los persistentes esfuerzos de la sociedad civil, en particular de las organizaciones no gubernamentales, para combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas de esta práctica, UN وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، لمكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Celebrando los persistentes esfuerzos de la sociedad civil, en particular de las organizaciones no gubernamentales, para combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas de esta práctica, UN وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، لمكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Las actividades económicas y comerciales orientadas al desarrollo deberían poder reducir eficazmente la pobreza y aliviar el sufrimiento de los más desfavorecidos. UN وينبغي للأنشطة الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو التنمية أن تكون قادرة على الحد من الفقر على نحو فعال، وتخفيف معاناة الفئات الأكثر حرماناً.
    Encomiando los constantes esfuerzos que despliegan las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las instituciones nacionales de derechos humanos, los mecanismos nacionales de prevención y la importante red de centros de rehabilitación de las víctimas de actos de tortura, para prevenir y combatir la tortura y aliviar el sufrimiento de las víctimas, UN وإذ تشيد بالجهود الدؤوبـة التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والآليات الوقائية الوطنية والشبكة الكبيرة لمراكز تأهيل ضحايا التعذيب، في سبيل منع التعذيب ومكافحته وتخفيف معاناة ضحاياه،
    Desde que el país logró la independencia en 1961, el Gobierno y el pueblo de Kuwait se propusieron ayudar a erradicar la pobreza y aliviar el sufrimiento de los seres humanos en distintas partes del mundo. UN ٩٣ - وأضاف أن الكويت، حكومة وشعبا منذ استقلالها في عام ١٦٩١، عقدت العزم على المساهمة في القضاء على الفقر والتخفيف من معاناة أخوة لها في اﻹنسانية في مختلف بقاع العالم.
    A propósito de ese tema, su delegación apela a la comunidad internacional para que adopte medidas urgentes y decisivas para poner fin a los crímenes cometidos en los territorios palestinos ocupados y aliviar el sufrimiento de los niños palestinos. UN وبمناسبة هذا الموضوع يناشد وفده المجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة وحاسمة لوقف الجرائم المرتكبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والتخفيف من معاناة الأطفال الفلسطينيين.
    Consciente de los esfuerzos de los Gobiernos y los pueblos de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por salvar vidas y aliviar el sufrimiento de las víctimas del huracán Tomás, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها الحكومات والشعوب في سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة في سبيل إنقاذ الأرواح والتخفيف من معاناة ضحايا إعصار توماس،
    C. Iniciativas para combatir la noma y aliviar el sufrimiento de los niños afectados por la enfermedad 49 - 56 17 UN جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 49-56 21
    C. Iniciativas para combatir la noma y aliviar el sufrimiento de los niños afectados por la enfermedad UN جيم- المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus