Y las potencias nucleares continúan colaborando en los esfuerzos por hallar medios más seguros de desmantelar las armas y manipular y almacenar el material fisible. | UN | وتواصل الدول النووية التعاون في البحث عن سبل أكثر أمانا لازالة اﻷسلحة النووية ومعالجة وتخزين المواد الانشطارية. |
Antes de esto ya se disponía de juegos de programas lógicos para definir y almacenar información sobre cubierta de tierra y uso de las tierras, elaborados con arreglo a la misma iniciativa. | UN | وقبل ذلك، كانت هناك بالفعل مجموعات من برامج الحاسوب لتحديد وتخزين المعلومات عن الغطاء اﻷرضي وعن استخدام اﻷراضي كان قد تم إعدادها في إطار هذا البرنامج نفسه. |
- definir y aplicar los procedimientos apropiados para reunir, procesar, comunicar y almacenar los datos de los inventarios; | UN | :: تحدد وتطبق الإجراءات المناسبة لجمع وتجهيز وتوصيل وتخزين بيانات الجرد؛ |
Noruega ofreció cooperar con la Federación de Rusia para acelerar la construcción de una infraestructura dedicada a remover y almacenar esos materiales. | UN | وذكر أن النرويج قد عرضت أن تتعاون مع الاتحاد الروسي للتعجيل ببناء هيكل أساسي لإزالة تلك المواد وتخزينها. |
Noruega ofreció cooperar con la Federación de Rusia para acelerar la construcción de una infraestructura dedicada a remover y almacenar esos materiales. | UN | وذكر أن النرويج قد عرضت أن تتعاون مع الاتحاد الروسي للتعجيل ببناء هيكل أساسي لإزالة تلك المواد وتخزينها. |
Prestar de forma puntual y eficiente servicios de reuniones y documentación de alta calidad; producir, distribuir y almacenar documentos y publicaciones con puntualidad y eficiencia. | UN | توفير خدمات الاجتماعات والوثائق بطريقة ملائمة وفعالة وبدرجة عالية من الجودة، إنتاج وتوزيع وتخزين الوثائق والمنشورات بطريقة فعالة في الوقت المناسب. |
Además, sólo las empresas tienen la obligación de registrar y almacenar los datos del tráfico pertinentes. | UN | وفضلا عن ذلك، فالشركات هي وحدها التي يقع عليها واجب تسجيل وتخزين بيانات الحركة هذه. |
- Compilar y almacenar información sobre la entrada y salida de ciudadanos y facilitar datos estadísticos para analizar los procedimientos de migración; | UN | :: تصنيف وتخزين المعلومات عن تسجيل دخول وخروج المواطنين وتوفير بيانات إحصائية لاستخدامها في عمليات تحليل الهجرة؛ |
En la actualidad, las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina utilizan 23 sitios para guardar y almacenar aproximadamente 35.000 toneladas de municiones y explosivos. | UN | تستخدم القوات المسلحة للبوسنة والهرسك حاليا 23 موقعا لحفظ وتخزين الذخائر والمتفجرات. |
Hay que adoptar todas las medidas precisas para evitar que un territorio se convierta en un refugio en el que los terroristas puedan entrenarse, hacer sus planes y almacenar armas. | UN | وذكر أنه ينبغي على كل بلد اتخاذ جميع التدابير لمنع أراضيه من أن تصبح ملاجئ آمنة يستطيع الإرهابيون أن يمارسوا فيها التدريب والتخطيط وتخزين الأسلحة. |
En vista del número limitado de presas y pozos profundos, la población local tiene poca capacidad para captar y almacenar agua. | UN | 44 - وبسبب العدد المحدود من السدود والآبار العميقة، فإن قدرات السكان المحليين على جمع وتخزين المياه محدودة. |
Eso reduciría drásticamente la necesidad de transferir y almacenar los expedientes físicos al final del mandato; | UN | وسوف يقلل هذا المشروع بدرجة كبيرة من الحاجة إلى نقل وتخزين التسجيلات المادية في نهاية الولاية؛ |
Se introducirán categorías idénticas para presentar los datos y programas informáticos compatibles para recopilar y almacenar los datos. | UN | وسوف تستخدم فئات متماثلة لإبلاغ البيانات وبرامجيات متوائمة لجمع البيانات وتخزينها. |
Un puesto nuevo de auxiliar de farmacia para manipular y almacenar productos farmacéuticos | UN | مساعد صيدلاني جديد لمناولة المنتجات الصيدلانية وتخزينها |
Con el aparecimiento y uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, las sociedades cuentan con nuevas opciones para generar, difundir y almacenar información. | UN | ومع ظهور واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تيسّرت للمجتمعات الآن وسائل جديدة لإصدار المعلومات ونشرها وتخزينها. |
Desarrollar, mejorar y almacenar estas armas, y tenerlas desplegadas en alerta para su uso inmediato, todo ello es tanto como prepararse para un crimen de ese tipo. | UN | وإنتاج هذه الأسلحة وتطويرها وتخزينها ونشرها تأهباً لاستخدامها بسرعة كلها أفعال تشكل تحضيراً لتلك الجريمة. |
El funcionario además utilizó los recursos informáticos de las Naciones Unidas para recibir, ver y almacenar pornografía. | UN | واستخدم الموظف أيضا الموارد الحاسوبية للأمم المتحدة لتلقي مواد إباحية ومشاهدتها وتخزينها. |
Ello plantea la cuestión de si todos los Estados y, en particular, los países menos adelantados, tienen la capacidad para adquirir y almacenar esas armas de manera segura. | UN | ويطرح ذلك مسألة ما إذا كان لجميع الدول، وبخاصة أقل البلدان نمواً، القدرة على اقتناء هذه الأسلحة وتخزينها بأمان. |
* Debe manejar y almacenar los materiales conforme a un procedimiento destinado a reducir al mínimo las pérdidas para el medio ambiente, y no puede manejar los desechos peligrosos en forma especulativa. | UN | عليه أن يناول ويخزن المواد بصورة مصممة لتدنية الخسائر التي تلحق بالبيئة ولا تتسبب في نشوء نفايات خطرة. |
En segundo lugar, todos los países del Oriente Medio deben declarar que se abstendrán de ahora en adelante de elaborar, producir y almacenar armas de destrucción en masa en sus territorios o en territorios bajo su control. | UN | ثانيا، أن تقوم جميع دول منطقة الشرق اﻷوسط باﻹعلان عن امتناعها استحداث أسلحة الدمار الشامل أو إنتاجها أو تخزينها في أراضيها أو أية أراض تقع تحت سيطرتها. |
También ha financiado un proyecto encaminado a recuperar, acondicionar y almacenar desechos radiactivos operacionales sólidos de la central nuclear. | UN | كما أنها مولت مشروعا يغطي استخراج ومعالجة وخزن النفايات الإشعاعية الصلبة الناجمة عن عملية التشغيل من محطة الطاقة. |
El Centro ha establecido una red de comunicaciones que apunta a reunir, recuperar y almacenar información sobre programas que fomentan la vida de familia en el medio urbano. | UN | وقد أنشأ شبكة للاتصالات الغرض منها جمع المعلومات المتعلقة بالبرامج التي ترعى اﻷسرة في اﻷوساط الحضرية واسترجاعها وخزنها. |
En la actualidad, el principal problema que enfrentamos es la capacidad financiera para adquirir y almacenar el superávit de esa producción. | UN | والمشكلة الرئيسية التي نواجهها اﻵن هي مشكلة القدرة المالية على تسويق الفائض من هذا الانتاج وتخزينه تخزينا سليما. |
No obstante, las circunstancias actuales impiden la consecución de ese objetivo, pues Israel hace oídos sordos a las demandas de las Naciones Unidas y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) de que deje de poseer y almacenar armas nucleares. | UN | غير أن الظروف الراهنة تحول دون بلوغ هذا الهدف، إذ أن إسرائيل ما زالت ترفض الانصياع لمطالب الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية وعن تكديسها. |
Debe surgir de un tratamiento equilibrado de los distintos elementos relativos a los armamentos y tener en cuenta aspectos inseparables, entre ellos la capacidad nacional para producir, adquirir y almacenar armas. | UN | فلا بد أن تنبثق هذه الشفافية عن معالجة متوازنة لمختلف العناصر المتعلقـــة بالأسلحــــة وأن تراعي الجوانب التي لا فصام فيها مثل القدرات الوطنية على إنتاج الأسلحة وحيازتها وتكديسها. |
Por supuesto, en tu caso, eso significa inundar la Tierra, pero construir y almacenar en un barco. | Open Subtitles | الوضع بالنسبة لك هو إغراق الأرض لكن مع بناء و تخزين سفينة |
Crear sistemas para preservar y almacenar información mediante el uso de la experiencia y los conocimientos tradicionales para garantizar que ésta no se pierde en un mundo en rápido proceso de globalización. | UN | استحداث نظم تحافظ على المعلومات التي تستخدم المعارف والخبرات التقليدية وتخزنها لكفالة عدم فقدها في العالم الآخذ في العولمة بسرعة. |
n) Cultivo del arroz basado en la utilización del agua superficial en la estación de las lluvias: para prevenir las inundaciones y almacenar el agua se construyen muros de aproximadamente 1,5 m de altura. | UN | )ن( زراعة اﻷرز باستخدام المياه السطحية في الفصول الممطرة: بناء حواجز ترتفع ٥,١ متراً تقريباً لمنع الفيض ولتخزين المياه. |