"y altos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكبار
        
    • والمرتفع
        
    • والمرتفعة
        
    • والعالية
        
    • وبعض كبار
        
    • والعالي
        
    • الرفيعي المستوى
        
    • وعدد من كبار
        
    • ومن كبار
        
    • ومستوى كبار
        
    • احتياجات الفئات العليا
        
    • والمسؤولون الرفيعو
        
    • الليبرية الأمريكية
        
    • أو مرتفعة الدخل
        
    • والدخل المرتفع
        
    Está formado por representantes de los empleadores y los trabajadores, académicos, instituciones de capacitación y altos funcionarios oficiales. UN وهي تتألف من ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين، والجهات الأكاديمية، ومؤسسات التدريب، وكبار المسؤولين الحكوميين.
    - Celebrar reuniones individuales con ministros y altos funcionarios de los gobiernos sobre esos temas UN ➢ عقد اجتماعات ثنائية مع الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين بشأن المواضيع المذكورة أعلاه
    El libro recoge declaraciones de ministros y altos funcionarios de organizaciones internacionales e incluye informativos artículos procedentes de 35 países. UN وتضمن الكتاب بيانات أدلى بها الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات الدولية، وشمل مواد إعلامية من 35 بلدا.
    Almuerzo de trabajo con el Representante Especial del Secretario General y altos funcionarios de la ONUSOM II UN غداء عمل مع الممثل الخاص لﻷمين العام وكبار العاملين في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
    Material informativo para el Secretario General y altos funcionarios: UN مواد إعلامية لﻷمين العام وكبار المسؤولين، تشمل:
    Al día siguiente se reunió en Rabat con el asesor jurídico del Gobierno de Marruecos y altos funcionarios del Ministerio del Interior. UN وفي اليوم التالي، اجتمع في الرباط مع المستشار القانوني للحكومة المغربية وكبار المسؤولين في وزارة الداخلية.
    También asistieron al período de sesiones el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión y altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ٨ - كما حضر الدورة وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم وكبار مسؤولي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. دال - الوثائق
    v) información relativa a los directivos y altos cargos del banco. UN `٥` معلومات تتعلق بأعضاء مجلس ادارة المصرف وكبار موظفيه.
    iii) Mantenimiento y ampliación de la base de datos sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales, para uso del Secretario General y altos funcionarios; UN ' ٣` الاحتفاظ بقاعدة بيانات تتعلق بقضايا السلم واﻷمن يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين، وتطوير تلك القاعدة؛
    iii) Mantenimiento y ampliación de la base de datos sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales, para uso del Secretario General y altos funcionarios; UN ' ٣` الاحتفاظ بقاعدة بيانات تتعلق بقضايا السلم واﻷمن يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين، وتطوير تلك القاعدة؛
    Ya se están llevando a cabo los preparativos para la reunión, a la que asistirá el Presidente de Francia y altos funcionarios del Gobierno de Francia,. UN وذكر أن اﻷعمال التحضيرية للاجتماع، الذي سيحضره رئيس فرنسا وكبار المسؤولين في الحكومة الفرنسية، قد بدأت بالفعل.
    El Representante Residente y altos funcionarios del PNUD seguían organizando sesiones informativas periódicas para la sociedad civil. UN ويواصل الممثل المقيم وكبار مديري البرنامج عقد اجتماعات منتظمة لتزويد منظمات المجتمع المدني بالمعلومات.
    El foro, en el que actuó de moderador el Secretario General, contó con la asistencia de jefes y altos funcionarios de organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وحضر المحفل، الذي أداره اﻷمين العام، رؤساء وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وكبار موظفيها.
    Participaron altos funcionarios de la UNCTAD, incluidos el Secretario General y el Secretario General Adjunto, al igual que el Alto Comisionado Adjunto y altos funcionarios de la Oficina. UN واشترك في الحلقة كبار موظفي اﻷونكتاد بما فيهم اﻷمين العام ونائبه وكذلك نائب المفوضة السامية وكبار موظفي المكتب.
    La parte iraquí estuvo presidida por el Viceprimer Ministro, Sr. Tariq Aziz, el cual contó con el apoyo de varios ministros así como varios oficiales militares de alta graduación y altos funcionarios civiles. UN ورأس الجانب العراقي نائب رئيس الوزراء، السيد طارق عزيز. وكان يعاونه عدد من الوزراء وكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين.
    iii) Una base de datos sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales para uso del Secretario General y altos funcionarios; UN ' ٣ ' قاعدة بيانات تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين؛
    iii) Una base de datos sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales para uso del Secretario General y altos funcionarios; UN ' ٣ ' قاعدة بيانات تتعلق بقضايا السلم واﻷمن الدوليين يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين؛
    Muchos singapurenses de ingresos medios y altos complementan la cobertura básica con seguros privados. UN وكثير من السنغافوريين من ذوي الدخل المتوسط والمرتفع يكملون تغطيتهم الأساسية ببوليصات تأمين خاصة.
    Se han expresado preocupaciones con respecto al tratamiento de los aranceles no consolidados bajos y altos. UN وأعرب عن القلق إزاء معاملة المعدلات غير المقيدة المنخفضة والمرتفعة.
    Concretamente, sus conocimientos prácticos en materia de cuestiones económicas internacional oscilaron entre suficientes y altos. UN وعلى وجه الخصوص، فإن مهاراتهم في مسائل الاقتصاد الدولي قد تراوحت بين الوافية والعالية.
    La oposición multiplicó e intensificó los ataques contra los puestos de control y las posiciones del Gobierno próximos a sus emplazamientos, los bombardeos de infraestructuras esenciales y los asesinatos de funcionarios y altos cargos del Gobierno. UN وصعدت المعارضة هجماتها وكثفتها على نقاط التفتيش والمواقع الحكومية القريبة من مواقع المعارضة، وقصفت البنية الأساسية الحيوية، وقامت باغتيال مسؤولين حكوميين وبعض كبار الضباط.
    Solamente un par de escuelas privadas que reclutan a una población de medianos y altos ingresos son para niñas y para niños en forma separada. UN وهناك عدد قليل فقط من المدارس المخصصة إما لﻹناث أو للذكور، التي ينتمي طلابها إلى اﻷسر ذات الدخل المتوسط والعالي.
    :: Servicios de escolta permanente para el personal de la misión de categoría superior y altos funcionarios visitantes UN :: توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    Entre los oradores figuraron ministros y altos funcionarios de la Unión Europea, así como funcionarios ejecutivos principales y jefes de organizaciones internacionales. UN وكان من بين المتحدِّثين وزراء وعدد من كبار المسؤولين في الاتحاد الأوروبي والرؤساء التنفيذيين ورؤساء المنظمات الدولية.
    Hasta la fecha, se han convocado 3 seminarios en los que han participado 75 enviados, mediadores y altos funcionarios de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros. UN وفي عام 2013 وحتى الآن، عقدت ثلاث حلقات دراسية شارك فيها 75 مبعوثاً ووسيطاً ومن كبار الموظفين في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء.
    65. Las reuniones formales de diálogo entre los Estados miembros de la ANASO y sus interlocutores se celebran con la participación de ministros y altos funcionarios. UN ٥٦- وتجري اجتماعات الحوار الرسمية بين الدول اﻷعضاء في الرابطة وشركائها في الحوار على كل من المستوى الوزاري ومستوى كبار المسؤولين.
    Reconociendo también que en la mayoría de los países en desarrollo y países con economías en transición el mercado de la vivienda del sector privado estructurado se ocupa principalmente de los grupos de ingresos medianos altos y altos, y no incluye en sus servicios a los sectores de ingresos medianos bajos y bajos, UN وإذ يسلم أيضاً بأن سوق الإسكان الرسمي للقطاع الخاص في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يستهدف بصورة رئيسية تلبية احتياجات الفئات العليا من الطبقة الوسطى والفئات ذات الدخل المرتفع تاركاً الأسر التي تنتمي إلى الفئات الدنيا من الطبقة الوسطى والفئات ذات الدخل المنخفض بدون خدمات،
    15.00 a 17.00 horas Declaraciones de los ministros y altos funcionarios UN الساعة 00/15-45/17 بيانات يدلي بها الوزراء والمسؤولون الرفيعو المستوى
    2. Decimosegunda Conferencia lberoamericana de Ministras, Ministros y altos Responsables de lnfancia y Adolescencia UN 2 - المؤتمر الثاني عشر لوزراء البلدان الليبرية الأمريكية المسؤولين عن الأطفال والمراهقين
    Un miembro señaló que se debería considerar la posibilidad de modificar el nombre del ajuste para tener en cuenta que el grueso del ajuste lo reciben los países de medianos y altos ingresos. UN واقترح أحد الأعضاء النظر في تنقيح اسم التسوية بحيث يراعى فيه أن القسم الأكبر من التسوية يذهب إلى بلدان متوسطة الدخل أو مرتفعة الدخل.
    Ha aumentado el financiamiento a través de cooperativas, especialmente en Jerusalén oriental y en las ciudades más grandes de la Ribera Occidental, pero, en gran medida, esta alternativa sólo está al alcance de familias de ingresos medianos y altos. UN ولقد تزايد التمويل من خلال التعاونيات وخاصة في القدس الشرقية، والمدن الكبرى في الضفة الغربية، لكن هذا الخيار كان متاحاً بصورة كبيرة فقط لأسر الدخل المتوسط والدخل المرتفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus