Los familiares y amigos de las personas detenidas o encarceladas pueden visitarlas. | UN | وتتاح لأقارب وأصدقاء الأشخاص المقبوض عليهم أو المحتجزين إمكانية زيارتهم. |
Desafortunadamente, muchos de los familiares y amigos de los jugadores han ignorado esta advertencia e intentaron remover el NerveGear. | Open Subtitles | مع الأسف فقد قام بعض أهالي وأصدقاء اللاعبين بتجاهل هذا التحذير وقاموا بمحاولة لإزالة العتاد العصبيّ |
31. Al menos 19 familiares y amigos de los oficiales ejecutados en 1990 fueron arrestados por las fuerzas de seguridad el 10 de marzo de 1994. | UN | ١٣ - وقامت قوات اﻷمن باعتقال ١٩ على اﻷقل من أقرباء وأصدقاء الضباط الذين أعدموا في عام ١٩٩٠، يوم ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤. |
En tal sentido, se protege a las víctimas, familiares y amigos de aquellos que han sufrido un perjuicio en la esfera interna de sus derechos fundamentales. | UN | وتحرص بيرو على تقديم الحماية اللازمة الى الضحايا فضلا عن أقارب من انتهكت حقوقهم اﻷساسية وأصدقائهم. |
Esa hoja de ruta fue acogida con satisfacción por la inmensa mayoría del país y fue bien recibida por los vecinos y amigos de Myanmar. | UN | وحظيت خارطة الطريق بترحيب الأغلبية الساحقة من الناس في البلد كما حظيت بترحيب جيران ميانمار وأصدقائها. |
Familia y amigos de Josefa Wolfsberger | UN | أسرة وأصدقاء يوسيفا فولفس برغير |
Se han mostrado a los familiares y amigos de las 15 personas fotografías de los cadáveres y de los efectos personales encontrados con ellos, pero no se ha logrado ninguna identificación. | UN | وقد عُرضت صور الجثث واﻷمتعة الشخصية التي وجدت معها على أقارب وأصدقاء اﻷشخاص الخمسة عشرة لكنه لم يتم التعرف عليها بعد. |
En nombre de la Asamblea General, ofrezco nuestras más profundas condolencias a los Gobiernos y pueblos de esos tres países, así como a los familiares y amigos de quienes fallecieron, están lesionados o desaparecidos. | UN | وباسم الجمعية العامة، أتقدم بخالص التعازي لحكومات وشعوب البلدان الثلاثة ولأسر وأصدقاء القتلى والمصابين والمفقودين. |
Cada accidente de tránsito es una tragedia terrible para los familiares y amigos de las víctimas, así como una pérdida para la sociedad. | UN | وكل حادث سير حدث مأساوي رهيب لأسر وأصدقاء الضحايا، وخسارة للمجتمع أيضا. |
En nombre de la Asamblea General, quiero expresar nuestras más profundas condolencias al pueblo y el Gobierno de la India y a los familiares y amigos de los que perdieron la vida o resultaron heridos. | UN | وباسم الجمعية العامة أعرب عن تعاطفنا الشديد مع شعب الهند وحكومتها ومع أسر وأصدقاء القتلى والمصابين. |
En nombre de la Asamblea, expreso nuestro más profundo pésame al Gobierno y el pueblo de Ammán, así como a todos los familiares y amigos de quienes perecieron o resultaron heridos. | UN | وباسم الجمعية العامة، أتقدم بتعازينا القلبية إلى الأردن حكومة وشعبا والى أسر وأصدقاء كل الذين قتلوا وجرحوا. |
Sírvase transmitir al Gobierno de Polonia y a la familia y amigos de los fallecidos nuestro profundo y sincero pesar y condolencias. | UN | وأرجو إبلاغ حكومة بولندا وأسر وأصدقاء الذين لقوا مصرعهم خالص مواساتنا وتعاطفنا معهم. |
Quisiera hacer llegar nuestras sentidas condolencias a los familiares y amigos de los que han fallecido. | UN | وأود تقديم خالص تعازي إلى أسر وأصدقاء من وافتهم المنية. |
Quisiera transmitir nuestro pésame más sincero a los familiares y amigos de todos aquellos que han perdido la vida. | UN | وأود أن أعرب عن أصدق تعازينا لأسر وأصدقاء كل من لاقوا حتفهم. |
Las redes se dividen en embajadores de buena voluntad para el desarrollo y amigos de las redes de World for World Organization, que incluyen organizaciones no gubernamentales y organizaciones basadas en la comunidad. | UN | وتشمل هذه الشبكات رسل الخير للتنمية وأصدقاء منظمة العالم للعالم، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية. |
Sin imágenes ofensivas, la campaña está destinada a permitir que padres, maestros y amigos de los que padecen trastornos alimentarios mediten y pidan ayuda. | UN | صممت الحملة دون صور مفزعة لتمكين والدي ومدرسي وأصدقاء من يعانون من الاضطرابات الغذائية من التفكير فيها وطلب المساعدة. |
Y continúan viviendo en la misma choza o si no, en otra cerca de sus hijos, parientes y amigos de toda la vida. | TED | يستمرون في العيش في الكوخ الخاص بهم أو في مكان آخر ولكن بالقرب من أبنائهم، وأقربائهم وأصدقاء عمرهم. |
En nombre de la Asamblea General, deseo expresar mis condolencias al Gobierno y el pueblo de Egipto, así como a los familiares y amigos de todas las personas afectadas. | UN | وأود أن أعرب باسم الجمعية العامة عن عزائي لحكومة مصر وشعبها، ولأسر جميع المتضررين وأصدقائهم. |
Expresamos nuestras condolencias y nuestro apoyo a los sobrevivientes de los ataques y a las familias, colegas y amigos de todas las víctimas. | UN | ونوجِّه مشاعر المواساة والمؤازرة إلى الناجين من الاعتداءات، وإلى أُسر جميع الضحايا وزملائهم وأصدقائهم. |
Esa hoja de ruta fue acogida con satisfacción por la inmensa mayoría del país y fue bien recibida por los vecinos y amigos de Myanmar. | UN | وحظيت خريطة الطريق بترحيب الأغلبية الساحقة في البلد كما حظيت بترحيب جيران ميانمار وأصدقائها. |
Parientes y amigos de las personas que mandó a la silla eléctrica. | Open Subtitles | اقارب واصدقاء القتلة الذين ارسلتهم الى الكرسى الكهربائى |
Creo que hay que recordar -- y pienso que las intervenciones de nuestros colegas y amigos de África y Haití lo han demostrado -- que el éxito se medirá sobre el terreno. | UN | وأرى أن نتذكر أن النجاح إنما سيقاس في الميدان، وأظن أن بيانات الزملاء والأصدقاء من أفريقيا ومن هايتي تدل على ذلك. |
Extraño a nuestra familia y amigos de Washington, D.C. | Open Subtitles | أفتقد عائلتنا وأصدقائنا في واشنطون دي سي |
Me complace reconocer entre los presentes en este Salón de la Asamblea a muchos de mis colegas y amigos de la Conferencia. | UN | ويسعدني أن أشيد بوجود العديد من زملائي وأصدقائي من المؤتمر في قاعة الجمعية. |
Hacemos una pausa para recordar a los familiares y amigos de todo el mundo que perdieron a seres queridos en esos ataques. | UN | ونود أن نتوقف لكي نتذكر الأسر والأصدقاء في بلدان من جميع أنحاء العالم ممن فقدوا أحبتهم نتيجة لتلك الهجمات. |