"y ampliar el alcance de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوسيع نطاق
        
    • وتحسين التغطية
        
    • وفي توسيع نطاق
        
    • وتوسيع النطاق
        
    • وأن توسع نطاق
        
    • وتوسيع نطاقهما
        
    Estos esfuerzos deberán ir acompañados de otras intervenciones, a fin de fomentar el acceso a los servicios, mejorar la calidad y ampliar el alcance de la cobertura geográfica. UN وينبغي أن تقترن هذه الجهود بأنشطة أخرى، بغرض زيادة الوصول إلى الخدمات، وزيادة جودتها وتوسيع نطاق التغطية الجغرافية.
    Seguimos dispuestos no solo a aumentar y ampliar el alcance de esos programas con otros países, sino también a ejecutar iniciativas en cooperación con organismos y programas de las Naciones Unidas. UN ونحن ما زلنا منفتحين ليس على زيادة وتوسيع نطاق هذه البرامج مع البلدان الأخرى فحسب، وإنما أيضاً على إطلاق مبادرات بالتعاون مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    En ese marco, la representación sobre el terreno es crucial para mejorar los resultados y ampliar el alcance de las actividades. UN وقال إنَّ التمثيل الميداني، في هذه الجهود، مهم جدا لتحسين الأداء وتوسيع نطاق التغطية.
    :: Apoyo y mantenimiento de 25 puestos de comunicaciones para mantener y ampliar el alcance de la red de microondas de frecuencia ultraalta y de alta frecuencia en todo el territorio de Haití UN :: دعم وصيانة 25 موقعا للاتصالات بهدف صيانة وتحسين التغطية بشبكة الموجات المتناهية القصر وموجات التردد فوق العالي وموجات التردد العالي في جميع أنحاء هايتي
    Tomando nota de la revitalización del Centro Regional y de los progresos realizados para abarcar a toda África y ampliar el alcance de sus actividades relacionadas con la paz y el desarme en cumplimiento de las recomendaciones formuladas por el Mecanismo Consultivo para la Reorganización del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, establecido en virtud de su resolución 60/86, de 8 de diciembre de 2005, UN وإذ تحيط علما بتنشيط المركز الإقليمي، والتقدم المحرز في تغطية أفريقيا بالكامل وفي توسيع نطاق أنشطة المركز المتصلة بالسلام ونزع السلاح تنفيذا للتوصيات التي وضعتها الآلية التشاورية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، التي أنشئت بموجب القرار 60/86 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005()،
    En el plano internacional la labor se centra en poner en práctica el marco de Basilea III, fortalecer la regulación de las grandes instituciones financieras y ampliar el alcance de la regulación al sistema bancario paralelo y a determinadas innovaciones financieras. UN وعلى المستوى الدولي، ينصب التركيز على تنفيذ إطار بازل الثالث، وتعزيز تنظيم المؤسسات المالية الكبيرة وتوسيع النطاق التنظيمي ليشمل نظام الظل المصرفي وبعض الابتكارات المالية.
    Hacer efectiva la prevención, y ampliar el alcance de los exámenes médicos generales; UN التنفيذ العملي للوقاية، وتوسيع نطاق الفحص الطبي العام؛
    El Director Ejecutivo visitará el país próximamente con vistas a mejorar la eficacia de los programas de la UNODC y ampliar el alcance de sus intervenciones. UN وقال إن المدير التنفيذي سيقوم قريباً بزيارة للبلد بغية تحسين فعّالية برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتوسيع نطاق سلسلة أعماله.
    En el territorio palestino ocupado, el programa VNU ayudó a integrar el voluntariado en el Proyecto de Alianza Municipal diseñado para empoderar al gobierno local y ampliar el alcance de los servicios públicos. UN وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، عاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إدماج العمل التطوعي في مشروع تحالف البلديات الذي يهدف إلى تمكين الإدارة المحلية وتوسيع نطاق توصيل الخدمات العامة.
    Esas asociaciones tienen el potencial de mejorar las competencias y ampliar el alcance de las Naciones Unidas. UN وتتيح هذه الشراكات إمكانية تحسين كفاءات هيئة الأمم المتحدة الإنمائي وتوسيع نطاق نشاطها.
    También deberían promover y ampliar el alcance de las intervenciones de salud y nutrición centradas en las niñas, especialmente en las más pobres. UN كما ينبغي لهما تعزيز وتوسيع نطاق الأنشطة الصحية والتغذوية المركزة للفتيات، وخاصة الفتيات الأكثر فقراً.
    Tras el ingreso de Corea en dicha Organización, el Gobierno ha procurado proteger los derechos de los trabajadores coreanos y ampliar el alcance de su cooperación con los organismos internacionales en la materia. UN وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار.
    Una delegación dijo que el UNICEF también debería movilizar ingresos extrapresupuestarios de donantes bilaterales para complementar y ampliar el alcance de los recursos básicos. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي أيضاً لليونيسيف أن تعمل على الحصول على دخل خارج الميزانية من المانحين الثنائيين لتكملة الموارد الأساسية وتوسيع نطاق ما تستخدم فيه.
    En la actualidad, Marruecos dispone de los recursos humanos y materiales necesarios, ha establecido una red nacional de servicios y usuarios y se esfuerza por fortalecer y ampliar el alcance de sus actividades tanto en el plano nacional, como en África y el Oriente Medio. UN ويمتلك المغرب الآن الموارد البشرية والمادية اللازمة، وقد أقام شبكة وطنية من الخدمات والمستعملين، ويبذل جهوده لتعزيز وتوسيع نطاق أنشطته على الصعيد الوطني وعلى صعيد أفريقيا والشرق الأوسط.
    El creciente número de dichos ataques hace que sea imperativo reforzar y ampliar el alcance de la protección jurídica en virtud de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado UN وأضافت أن ازدياد عدد هذه الهجمات يجعل من الضروري دعم وتوسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    El fracaso de la Conferencia de Examen del Programa de Acción para llegar a un acuerdo sobre la adopción de medidas para aplicar plenamente y ampliar el alcance de los Programas de Acción es causa de preocupación para mi delegación. UN وإخفاق المؤتمر الاستعراضي لبرنامج العمل في الاتفاق على المزيد من الإجراءات لتنفيذ وتوسيع نطاق برنامج العمل بالكامل هو مبعث قلق لوفد بلادي.
    El enfoque articulado en el cuarto programa mundial consistirá en seguir aplicando el concepto del " equipo único " que comprende diversas esferas, y ampliar el alcance de los servicios de asesoramiento y apoyo normativo. UN وسيتوخى النهج المتبع في البرنامج العالمي الرابع إكمال تطبيق مفهوم ' فريق الممارسة الواحد` وتوسيع نطاق تقديم خدمات الدعم في مجال الاستشارات والسياسات.
    :: Apoyo y mantenimiento de 25 puestos de comunicaciones para mantener y ampliar el alcance de la red de microondas de alta frecuencia y de frecuencia ultraalta en todo el territorio de Haití UN :: دعم وصيانة 25 موقعا للاتصالات بهدف صيانة وتحسين التغطية بشبكة الموجات المتناهية القصر والموجات ذات التردد العالي والموجات ذات التردد فوق العالي في جميع أنحاء هايتي
    Apoyo y mantenimiento de 25 puestos de comunicaciones para mantener y ampliar el alcance de la red de microondas, de frecuencia ultraalta y de alta frecuencia en todo el territorio de Haití UN دعم وصيانة 25 موقعا للاتصالات بهدف صيانة وتحسين التغطية بشبكة الموجات المتناهية القصر وموجات التردد فوق العالي وموجات التردد العالي في جميع أنحاء هايتي
    Tomando nota de la revitalización del Centro Regional y de los progresos realizados para abarcar a toda África y ampliar el alcance de sus actividades relacionadas con la paz y el desarme en cumplimiento de las recomendaciones formuladas por el Mecanismo Consultivo para la Reorganización del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África, establecido en virtud de su resolución 60/86, de 8 de diciembre de 2005, UN وإذ تحيط علما بتنشيط المركز الإقليمي والتقدم المحرز في تغطية أفريقيا بالكامل وفي توسيع نطاق أنشطة المركز المتصلة بالسلام ونزع السلاح تنفيذا للتوصيات التي وضعتها الآلية التشاورية لإعادة تنظيم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا التي أنشئت بموجب القرار 60/86 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005()،
    En junio de 2014, el Gobierno danés aprobó una nueva legislación para mejorar y ampliar el alcance de las estadísticas salariales desglosadas por género. UN واعتمدت الحكومة الدانمركية تشريعات جديدة لتحسين وتوسيع النطاق الحالي لإحصاءات الأجور المقسمة حسب نوع الجنس في حزيران/يونيه 2014.
    El Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación debería seguir proponiendo iniciativas para armonizar las prácticas de contratación y ampliar el alcance de sus actividades a este respecto. UN ينبغي أن تواصل لجنة مجلس الرؤساء التنفيذيين الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة تنفيذ مبادرات لتنسيق الممارسات المتبعة في إجراءات استقدام الموظفين، وأن توسع نطاق أنشطتها في هذا المجال.
    Por ello, España exhortó a los Estados a utilizar eficazmente y ampliar el alcance de las iniciativas existentes del documento de Montreux y el código de conducta. UN لذا، تدعو إسبانيا الدول إلى استعمال مبادرتي وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك استعمالاً فعلياً وتوسيع نطاقهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus