"y ampliar los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوسيع نطاق
        
    • والتوسع في
        
    • موسعة وتحقق
        
    • وتوسيع المستوطنات
        
    • والارتقاء بها
        
    • توسع نطاق دوائر
        
    • وموسعة
        
    • والتوسُّع فيها
        
    • وتوسيع نطاقها على
        
    Las enmiendas facultaban al Director para contratar expertos, cambiar los honorarios para la recuperación de los costos y ampliar los mecanismos de denuncias presentadas por los empleados. UN ذلك أن التعديلات تخول للمدير التعاقد مع خبراء وفرض رسوم لاسترداد النفقات وتوسيع نطاق آلية شكاوى العاملين.
    Estoy convencido de que ha llegado el momento, no de debilitar, sino de intensificar los esfuerzos colectivos y ampliar los mecanismos de desarme. UN وأنا على اقتناع بأن الوقت قد حان لتكثيف الجهود الجماعية وتوسيع نطاق آليات نزع السلاح، عوضاً عن إضعافها.
    La política tuvo por objeto consolidar los logros obtenidos en el sector de la salud y ampliar los servicios de salud existentes. UN وتستهدف هذه السياسة الرامية إلى تدعيم المكاسب التي تحققت في القطاع الصحي وتوسيع نطاق الخدمات الصحية القائمة.
    Había necesidad de perfeccionar el sistema escolar y ampliar los recursos humanos disponibles para atender a esas necesidades. UN وكان من الضروري رفع مستوى النظام المدرسي والتوسع في الموارد البشرية المتاحة بغية الوفاء بتلك الاحتياجات.
    Asociaciones estratégicas para generar nuevos grupos interesados y ampliar los existentes, así como oportunidades de aprendizaje en materia de igualdad entre los géneros UN تتيح الشراكات الاستراتيجية دوائر مناصرة جديدة موسعة وتحقق تعلما من أجل المساواة بين الجنسين
    En la práctica, esto significa que se pueden construir nuevos asentamientos y ampliar los existentes. UN وهذا يعني من الناحية العملية أنه يمكن بناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة.
    Finanzas - Es preciso reformar y ampliar los mecanismos de financiación existentes. UN 6 - الشؤون المالية - ينبغي إصلاح الآليات المالية القائمة والارتقاء بها.
    El aumento de los créditos ha permitido abrir nuevos centros y ampliar los centros existentes. UN وسمحت الزيادة في الائتمانات بافتتاح هياكل جديدة وتوسيع نطاق الهياكل القائمة.
    Las iniciativas nacionales destinadas a introducir y ampliar los programas para la gestión de la malnutrición aguda y grave se han ampliado rápidamente desde 2006. UN وقد توسعت بسرعة الجهود الوطنية الرامية إلى إقرار وتوسيع نطاق برامج لمعالجة سوء التغذية الشديد الحدة منذ عام 2006.
    Es necesario hacer esfuerzos sostenidos para mejorar y ampliar los servicios y el acceso de las víctimas a la justicia, teniendo en cuenta el contexto y la realidad sobre el terreno. UN ويلزم بذل جهود مستمرة لتحسين وتوسيع نطاق الخدمات ووصول الضحايا إلى العدالة، مع مراعاة السياق والواقع على الأرض.
    :: Necesidad de celebrar acuerdos nuevos y ampliar los que están en vigor UN :: ضرورة إبرام اتفاقات جديدة وتوسيع نطاق الاتفاقات القائمة
    Hacen falta inversiones y esfuerzos sostenidos para mejorar y ampliar los servicios y el acceso a la justicia para las víctimas. UN ويلزم بذل جهود مستمرة وتوظيف استثمارات مستمرة لتحسين وتوسيع نطاق الخدمات ووصول الضحايا إلى العدالة.
    Se deberían acometer programas agrícolas experimentales dirigidos a los jóvenes y ampliar los servicios de extensión para mantener las mejoras de la producción y comercialización agrícola. UN وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات اﻹرشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في اﻹنتاج والتسويق الزراعيين.
    Se deberían establecer programas agrícolas experimentales dirigidos a los jóvenes y ampliar los servicios de extensión para mantener las mejoras de la producción y la comercialización agrícola. UN وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات اﻹرشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في اﻹنتاج والتسويق الزراعيين.
    Se deberían acometer programas agrícolas experimentales dirigidos a los jóvenes y ampliar los servicios de extensión para mantener las mejoras de la producción y comercialización agrícola. UN وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات اﻹرشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في اﻹنتاج والتسويق الزراعيين.
    Se deberían acometer programas agrícolas experimentales dirigidos a los jóvenes y ampliar los servicios de extensión para mantener las mejoras de la producción y comercialización agrícola. UN وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات اﻹرشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في اﻹنتاج والتسويق الزراعيين.
    Se deberían acometer programas agrícolas experimentales dirigidos a los jóvenes y ampliar los servicios de extensión para mantener las mejoras de la producción y comercialización agrícola. UN وينبغي البدء في برامج زراعية تجريبية موجهة للشباب وتوسيع نطاق خدمات الارشاد الزراعي لمواصلة التحسينات في الانتاج والتسويق الزراعيين.
    Ilustra la forma en que las distintas empresas pueden contribuir a mejorar y ampliar los servicios de cuidado de los niños que brindan a sus empleados. UN ويصور الكتيب الطرق التي تمكن فرادى الشركات من المساهمة في تحسين والتوسع في خدمات رعاية الطفل المقدمة إلى العاملين بها.
    Objetivo 3: Asociaciones estratégicas para generar nuevos grupos interesados y ampliar los existentes, así como oportunidades de aprendizaje en materia de igualdad entre los géneros UN جيم - الهدف 3: تتيح الشراكات الاستراتيجية دوائر مناصرة جديدة موسعة وتحقق تعلما من أجل المساواة بين الجنسين
    Ha decidido reanudar las actividades de reasentamiento y ampliar los asentamientos existentes, así como continuar la confiscación y usurpación de las tierras. UN كما أصدرت قرارها بعودة النشاط الاستيطاني وتوسيع المستوطنات القائمة، واستمرت في مصادرة اﻷراضي واستلابها.
    El presente informe, el primero de este nuevo período, resalta los principales resultados obtenidos y los avances promovidos en el ámbito de la protección de los niños contra la violencia, determina las actividades necesarias para mantener y ampliar los logros conseguidos y sirve de fundamento para la elaboración de un futuro programa estratégico. UN ويبرز التقرير، بوصفه الأول في هذه الفترة الجديدة، النتائج البالغة الأهمية التي تحققت والتقدم المحرز في مجال حماية الأطفال من العنف، محدداً الجهود المطلوبة للحفاظ على الإنجازات التي تحققت والارتقاء بها وتوفير المعلومات لوضع جدول أعمال استراتيجي في المستقبل.
    Asociaciones estratégicas para generar nuevos grupos interesados y ampliar los existentes, así como oportunidades de aprendizaje en materia de igualdad entre los géneros UN إقامة شراكات استراتيجية توسع نطاق دوائر المناصرين الجديدة والتثقف لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Asociaciones estratégicas para generar nuevos grupos interesados y ampliar los existentes, así como oportunidades de aprendizaje. UN 45 - شراكات استراتيجية لتكوين دوائر مناصرة جديدة وموسعة والتعلم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    13. El objetivo era entablar un diálogo estratégico, comprender mejor los problemas, aprender de quienes poseían experiencia directa en la aplicación de diversos enfoques, y determinar qué políticas, mejores prácticas, programas e instrumentos podían reproducir y ampliar los países en sus contextos nacionales específicos a la hora de promover el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN ١٣- وكان الهدف من المنتدى هو الدخول في حوار استراتيجي بغرض الوصول إلى فهم أفضل للمشاكل، والتعلُّم من ذوي الخبرة المباشرة في تطبيق مجموعة متنوِّعة من النُّهُج، وتحديد السياسات وأفضل الممارسات والبرامج والأدوات التي يمكن للبلدان تكرارها والتوسُّع فيها في سياقاتها القُطرية المحدَّدة عند العمل على تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    b) Ejecutar programas de capacitación estratégicos e integrados en materia de salud a fin de reforzar y ampliar los conocimientos del personal sanitario que trabaja sobre el terreno; UN )ب( تنفيذ برامج استراتيجية متكاملة للتدريب الصحي لتعزيز مهارات الموظفين الصحيين وتوسيع نطاقها على الصعيد الميداني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus