"y ampliar su alcance" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوسيع نطاقها
        
    • وتوسيع نطاقه
        
    • لتوسيع نطاقه
        
    46. El GEPMA decidió elaborar el documento a partir del esquema y ampliar su alcance según fuera necesario. UN 46- وقرر فريق الخبراء وضع ورقة تستند إلى الخطوط العريضة هذه وتوسيع نطاقها حسب اللزوم.
    Las actividades propuestas más adelante tienen por objetivo principal fortalecer los actuales elementos de los programas de trabajo y ampliar su alcance teniendo en cuenta la disponibilidad de recursos adicionales. UN ١٢ - الهدف اﻷساسي لﻷنشطة المقترحة أدناه هو تعزيز العناصر الحالية لبرامج العمل وتوسيع نطاقها في ضوء توفر التمويل اﻹضافي.
    " 3. Reafirma el valor del multilateralismo en las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación con miras a mantener y fortalecer las normas mundiales y ampliar su alcance " , UN " 3 - تؤكد من جديد قيمة الطابع المتعدد الأطراف في المفاوضات الجارية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها " ؛
    Asimismo, es preciso fortalecer el Sistema Generalizado de Preferencias y ampliar su alcance. UN وينبغي أيضا تعزيز نظام اﻷفضليات المعمم وتوسيع نطاقه.
    Continuarán las actividades en colaboración entre la Oficina de Ética y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos seguirán adelante para perfeccionar y adaptar las iniciativas de formación ética y ampliar su alcance y diversidad según las necesidades del momento. UN وسيتواصل التعاون بين مكتب الأخلاقيات ومكتب إدارة الموارد البشرية لمواصلة تكييف مضمون مبادرات التدريب في مجال الأخلاقيات وتوسيع نطاقها حسب الاحتياجات المتطورة.
    Continúan las actividades en colaboración entre la Oficina de Ética y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para perfeccionar y adaptar las iniciativas de formación ética y ampliar su alcance y diversidad según las necesidades del momento. UN ويواصل مكتب الأخلاقيات ومكتب إدارة الموارد البشرية تعاونهما على صقل مبادرات التدريب في الأخلاقيات وتطويعها وتوسيع نطاقها ومداها وفقا للاحتياجات المتغيرة.
    El Movimiento de los Países No Alineados subraya que el multilateralismo es el principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación, cuyo objetivo es mantener y fortalecer las normas universales y ampliar su alcance. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على تعددية الأطراف بصفتها المبدأ الأساسي في المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بغية حفظ وتعزيز المعايير العالمية وتوسيع نطاقها.
    El Movimiento de los Países No Alineados recalca el multilateralismo como principio básico en las negociaciones en materia de desarme y no proliferación a fin de mantener y fortalecer las normas universales y ampliar su alcance. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على التعددية باعتبارها المبدأ الرئيسي في التفاوض في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بغية صون وتعزيز قواعد عالمية وتوسيع نطاقها.
    Malta no escatima esfuerzo alguno para fomentar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos y ampliar su alcance, con miras a garantizar el respeto y la defensa universal de esos derechos. UN وتواصل مالطة بذل كل ما في وسعها للمضي في تنفيذ صكوك حقوق الإنسان وتوسيع نطاقها بهدف ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي.
    b) Intensificar la aplicación de las zonas de exclusión y ampliar su alcance, con arreglo a lo previsto en el plan de acción del Grupo de Contacto. UN )ب( تعزيز إنفاذ مناطق الاستبعاد وتوسيع نطاقها حسب ما تقتضيه خطة عمل فريق الاتصال.
    También en el ámbito del desarme convencional, prestaremos atención especial a los resultados de la Conferencia de revisión de la Convención de 1980 sobre armas inhumanas, con el objetivo de hacerla más eficaz y ampliar su alcance. UN وفي ميدان نزع السلاح التقليدي أيضا، سنولي اهتماما خاصا الى النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وهي الاتفاقية التي أبرمت عام ١٩٨٠، بغية جعلها أكثر فعالية وتوسيع نطاقها.
    En Jordania, por ejemplo, esa promoción fue fundamental para la formulación de la estrategia nacional de población y para acciones posteriores a fin de actualizar la estrategia y ampliar su alcance, de modo de incorporar los temas de la CIPD. UN ففي اﻷردن، على سبيل المثال، كانت الدعوة أداة مهمة في وضع الاستراتيجية الوطنية للسكان وفي الجهود المبذولة لاحقا لاستكمال الاستراتيجية وتوسيع نطاقها ليشمل القضايا التي أثارها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    " mantener y fortalecer normas universales y ampliar su alcance. " UN " الحفاظ على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها " .
    Un hecho recurrente en todas las declaraciones, sin excepción, que se han hecho en las sesiones plenarias del presente año ha sido la reiteración del compromiso con el multilateralismo como " principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer normas universales y ampliar su alcance " . UN وثمة سمة متكررة تطغى على كافة البيانات الصادرة في الجلسات العامة لهذا العام دون استثناء، تتمثل في التأكيد على الالتزام بتعددية الأطراف، باعتبارها مبدأ أساسياً في إجراء المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم انتشاره، بهدف الحفاظ على القواعد الشاملة في هذا الخصوص وتعزيزها وتوسيع نطاقها.
    Más que nunca, es preciso que todos reafirmemos nuestro compromiso con el multilateralismo como principio fundamental de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación a fin de mantener y reforzar las normas universales y ampliar su alcance. UN وكما كان الأمر من قبل، نحتاج جميعاً إلى تجديد التزامنا بالنظام المتعدد الأطراف باعتباره أحد المبادئ الأساسية للمفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وذلك بغرض الحفاظ على المعايير العالمية المناسبة وتعزيزها وتوسيع نطاقها.
    128.166 Intensificar las iniciativas destinadas a promover el acceso a la educación y ampliar su alcance a todos los niveles de enseñanza (Etiopía); UN 128-166 تكثيف الجهود لتعزيز فرص الحصول على التعليم وتوسيع نطاقها لتشمل جميع مستويات التعليم (إثيوبيا)؛
    Los Estados Unidos están de acuerdo en que el multilateralismo es un " principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer normas universales y ampliar su alcance " , como se afirma en la resolución 56/24 T que aprobó este año la Asamblea General. UN فالولايات المتحدة متفقة مع اعتبار تعدد الأطراف " مبدأ أساسياً في المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الحفاظ على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها " ، كما هو مذكور في قرار الجمعية العامة 56/24 راء الذي اتخذته هذا العام.
    Las Naciones Unidas también se han construido en torno a esta idea y han procurado sistemática y progresivamente institucionalizar el diálogo y ampliar su alcance a todas las esferas de la vida en tanto hacen al logro de un futuro mejor. UN ولقد قامت اﻷمم المتحدة أيضا حول هذه الفكرة، وما برحت تعمل بانتظام واطراد من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار وتوسيع نطاقه كيما يشمل جميع مجالات الحياة بقدر ما تؤثر به على بناء مستقبل أفضل.
    En la actualidad, la OEA tiene previsto reactivar su programa de remoción de minas y ampliar su alcance a fin de poder proporcionar asistencia para la remoción de minas en Costa Rica, El Salvador y Honduras. UN وتخطط تلك المنظمة حاليا لتجديد برنامجها ﻹزالة اﻷلغام، وتوسيع نطاقه ليشمل تقديم المساعدة الى كوستاريكا والسلفادور وهندوراس في مجال إزالة اﻷلغام.
    Gracias a ellas, y bajo sus auspicios, se han aprobado distintos pactos internacionales y otras convenciones para otorgar mayor fuerza a la Declaración Universal de Derechos Humanos y ampliar su alcance. UN ذلك أن جملة من العهود الدولية والاتفاقيات اﻷخرى قد اعتمدت بفضل المنظمة وتحت رعايتها لتعزيز حجية اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وتوسيع نطاقه.
    Posteriormente la secretaría ha intentado actualizar el compendio original y ampliar su alcance y contenido con objeto de que constituya una mejor fuente de información sobre los métodos e instrumentos para la evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación y refleje las novedades en esta esfera. UN وسعت الأمانة فيما بعد إلى تحديث الكتيب الأصلي لتوسيع نطاقه وفحواه كيما يصبح مصدرا أوفى للمعلومات المتعلقة بطرائق ووسائل تقييم القابلية للتأثر والتكيف ويعكسَ آخر المستجدات في هذا الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus