"y ancianos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمسنين
        
    • وكبار السن
        
    • والشيوخ
        
    • وشيوخ
        
    • والمسنون
        
    • ومسنون
        
    • ومسنين
        
    • والكبار
        
    • والمسنّين
        
    • وشيخ
        
    • وشيوخها
        
    • والمسنّون
        
    • ومن هم أكبر سنا
        
    • وكبار في السن
        
    • وكبارا
        
    El primer día fue reservado para los votantes incapacitados, impedidos y ancianos, y para los sudafricanos residentes en el exterior. UN وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للمعوقين وأصحاب العاهات والمسنين وللناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج.
    El primer día fue reservado para los votantes incapacitados, impedidos y ancianos, y para los sudafricanos residentes en el exterior. UN وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للناخبين وأصحاب العاهات والمسنين والناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج.
    Confirma que los armenios mantienen como rehenes a miles de mujeres, niños y ancianos azerbaiyanos. UN وأكد أن اﻷرمن يعتقلون اﻵلاف من الرهائن من النساء واﻷطفال وكبار السن اﻷذربيجيين.
    La carga de la deuda es motivo de sufrimientos incontables para las masas de mujeres, niños y ancianos de África. UN وعبء الديون هو سبب المعاناة التي يعجز وصفها والتي يتعرض لها النساء واﻷطفال وكبار السن في أفريقيا.
    De ese número, se evacuaron 4.800 personas, en su mayor parte mujeres, niños y ancianos. UN ومن أصل هذا العدد، أُجلي ٨٠٠ ٤ نسمة، معظمهم من النساء واﻷطفال والشيوخ.
    La Fuerza facilitó más de 50 reuniones sobre paz y seguridad entre miembros y ancianos de ambas comunidades. UN ويسرت البعثة أكثر من 50 اجتماعا لإقرار السلم والأمن بين أعضاء وشيوخ كل من القبيلتين.
    Los peatones niños y ancianos, los ciclistas y los motociclistas siguen siendo los usuarios más vulnerables de las carreteras. UN وما زال المشاة من الأطفال والمسنين وراكبو الدراجات الهوائية والنارية هم مستعملي الطرق الأكثر تعرضا للحوادث.
    El bombardeo diario de Stepanakert desde la cercana Khojaly cobró la vida de centenares de ciudadanos pacíficos: mujeres, niños y ancianos. UN وأدى القصف اليومي لستباناكيرت من خوجالي المجاورة لها إلى وفاة مئات من السكان المسالمين، من النساء والأطفال والمسنين.
    Como ocurre siempre en tales situaciones, las principales víctimas son los grupos más vulnerables, como niños, mujeres y ancianos. UN إن من يعانون أساسا، كما هو الحال دائما في مثل هذه الحالات، هم أضعف المجموعات، مثل اﻷطفال والنساء والمسنين.
    Quiero insistir de nuevo que ya no es cuestión de horas sino de minutos y que correrán peligro de muerte y de ser sometidos a horribles atrocidades cientos de hombres, mujeres, niños y ancianos que no tienen forma alguna de defenderse. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن المسالة ليست مسألة ساعات بل مسألة دقائق، وهي دقائق قد تعني الموت وفظائع رهيبة لعدة آلاف من الرجال والنساء واﻷطفال والمسنين الذين لا يملكون أي وسيلة، للدفاع عن أنفسهم.
    La mayoría de las personas desplazadas son mujeres, niños y ancianos. UN ويتألف غالبية هؤلاء السكان من النساء واﻷطفال والمسنين.
    Un 80% son mujeres, niños y ancianos. UN وحوالي ٠٨ في المائة من النساء واﻷطفال والمسنين.
    Así que llamo a los agentes de cambio y emprendedores sociales, artistas y ancianos e impactar a los inversores. TED لذلك أنا أناشد دعاة التغيير وأصحاب المشاريع الاجتماعية والفنانين وكبار السن والمستثمرين في المجالات ذات التأثير.
    Manténgala calmada, dígale que lo lamenta y vea si puede hacer que libere a los niños y ancianos. Open Subtitles ..حاول تهدئتها وقلها انكَ آسف ..ثم انظر إن امكنها ان تطلق سراح الأطفال وكبار السن
    Por campos de acción ha atendido a la niñez, adolescentes, mujeres y ancianos, promoviendo el respeto hacia el goce de sus derechos establecidos por las normas jurídicas. UN وتمثل ميدان عمل اﻷمانة في اﻷطفال والمراهقين والنساء وكبار السن لتعزيز تمتعهم بما لهم من الحقوق المقررة بموجب القانون.
    Decenas de mujeres, niños y ancianos fallecieron mártires del ataque mientras dormían por la noche. UN وقد استشهد فيها العشرات من اﻷطفال والنساء والشيوخ وهم نيام في منتصف الليل.
    Muchas de las víctimas de esos actos horrendos han sido mujeres, niños y ancianos. UN وقد كان الكثير من ضحايا هذه الأعمال الرهيبة من النساء والأطفال والشيوخ.
    Por cierto, el sufrimiento del pueblo iraquí ha llegado a un nivel intolerable y no creemos que la comunidad internacional esté dispuesta a aceptar la muerte de mujeres, niños y ancianos inocentes debido a la falta de medicamentos. UN بل ما نحسب المجتمع الدولي يرضى بموت اﻷطفال اﻷبرياء والشيوخ والنساء من جراء الافتقار الى الغذاء والدواء.
    Como consecuencia de reuniones supuestamente de información convocadas por elementos del FPR, hombres, niños y ancianos son atacados a traición y ejecutados. UN فعلى اثر اجتماعات موصوفة بأنها اجتماعات إعلامية تدعو إليها عناصر الجيش الوطني الرواندي، يتهم رجال وأطفال وشيوخ بالخيانة ويذبحون.
    Efectivos de la policía y miembros del Servicio de Seguridad Nacional golpearon brutalmente a muchos manifestantes, incluidas mujeres y ancianos. UN وقام رجال الشرطة وضباط الأمن الوطني بضرب عدد كبير من المتظاهرين ضربا مبرحا، بمن فيهم النساء والمسنون.
    Casi el 80% de estas personas son niños, mujeres y ancianos. UN وحوالي ٨٠ في المائة منهم أطفال ونساء ومسنون.
    El bombardeo diario de Stepanakert desde la cercana Khojaly cobró la vida de centenares de ciudadanos pacíficos: mujeres, niños y ancianos. UN فقد قضى القصف اليومي لتيباناكرت انطلاقا من خوجالي المجاورة على حياة المئات من السكان المسالمين، نساء وأطفالا ومسنين.
    En realidad, es un régimen que produce criminales de guerra, matando a jóvenes y ancianos por igual y perpetrando un terrorismo de Estado. UN وأضاف أن نظام إسرائيل الحاكم يفرز مجرمي حرب يقتلون الصغار والكبار على حد سواء ويرتكبون أعمال إرهاب الدولة.
    A continuación, los soldados separaron a mujeres, niños y ancianos de los hombres. UN ثم قام الجنود بفصل النساء والأطفال والمسنّين عن الرجال.
    Los turcomanos abrieron sus puertas a casi 32.000 mujeres, niños y ancianos que se vieron obligados a abandonar sus hogares por la guerra. UN ولقد فتح أبناء الشعب التركمانستاني ديارهم أمام ما يقرب من 000 32 امرأة وطفل وشيخ أجبرتهم الحرب على مغادرة ديارهم.
    Los Amigos de Côte d ' Ivoire también aprovecharon la ocasión para reunirse con nutridas delegaciones de las aldeas mineras, en las que participaron jefes de aldeas y ancianos. UN 117 - وانتهز أصدقاء كوت ديفوار هذه الفرصة أيضا للاجتماع بوفود كبيرة حضرت من قرى مناطق التعدين شملت رؤساء القرى وشيوخها.
    Sus integrantes - hombres, mujeres, niños, jóvenes y ancianos - se consideran cada vez más como socios en el proceso de desarrollo. UN وهؤلاء اﻷفراد - الرجال والنساء واﻷطفال والشباب والمسنّون - يعتبرون أكثر فأكثر شركاء في عملية التنمية.
    10. Alienta también a los Estados Miembros a que apoyen la solidaridad entre generaciones mediante la oferta de planes de protección social, como las pensiones, y la inversión en instalaciones para varias generaciones, programas de voluntariado dirigidos a los jóvenes y ancianos y programas de orientación y de puestos de trabajo compartidos; UN 10 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على دعم التضامن بين الأجيال بتوفير نظم للحماية الاجتماعية، بما في ذلك المعاشات التقاعدية والاستثمار في المرافق التي تلتقي فيها أجيال مختلفة وبرامج التطوع لمصلحة الشباب ومن هم أكبر سنا وبرامج التوجيه وتقاسم العمل؛
    Desde el envío de mi carta de ayer, la Potencia ocupante ha efectuado más de 150 ataques militares aéreos dirigidos deliberadamente contra zonas civiles en la Franja de Gaza, que ha dejado un saldo de al menos 22 palestinos muertos y más de un centenar de heridos, incluyendo a mujeres, niños y ancianos. UN فمنذ رسالتي التي بعثت بها إليكم بالأمس، شنت السلطة القائمة بالاحتلال أكثر من 150 ضربة جوية عسكرية استهدفت فيها عمدا المناطق المدنية في قطاع غزة، وقتلت 22 على الأقل من الفلسطينيين وأصابت أكثر من 100 من المدنيين، من بينهم نساء وأطفال وكبار في السن.
    17. Se ha registrado un aumento significativo en el número de mujeres que son jefes de familia, además la mayoría de ellas son pobres y tienen jóvenes y ancianos a su cargo. UN ١٧ - وحدثت زيادة كبيرة في عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها إناث، ومعظمهن فقيرات لديهن معالون، صغارا وكبارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus