Solo relájense, Y antes de que se enteren... serán parte del clan Flanders. | Open Subtitles | ..فقط استريحوا، وقبل أن تشعروا بشئ ستكونوا جزءً من عائلة فلاندرز |
Y antes de que que lo desentierres, el murió en un hospital rodeado de médicos hace casi 5 años. | Open Subtitles | وقبل أن تذهبوا لتحفروا قبره لقد مات في مستشفى وهو محاط بأطباء تقريبا قبل 5 سنوات |
Y antes de que se den cuenta, estarán viviendo en una pesadilla completa. | Open Subtitles | وقبل أن تدرك وجودهم ، تجد أنك تعيشُ في حلم ٍمُرعب |
Y antes de que la policía llegara, asesinó a todas las enfermeras y doctores. | Open Subtitles | و قبل أن يحترق المكان قام بقتل كل ممرضة و طبيب بالمكان |
Y antes de que pienses que soy una acosadora te diré que esta acera está entre el colegio y el trabajo... | Open Subtitles | وقبل ان تقول أي شئ عن كوني أصبحت مُطاردة لك هذا الطريق صدف ان يكون بين المدرسة والعمل |
Y antes de que contestes piensa en todos los buenos momentos que vivimos. | Open Subtitles | , وقبل أن تجاوب فكر بجميع الأوقات الجيدة التي حضينا بها |
Y antes de que digas algo, contiene una provisión... impidiéndome usarlo en tu contra. | Open Subtitles | وقبل أن تقول أيّ شيء، فهو مزوّد ببند يمنعني من استعماله ضدّكم |
Y antes de que pudiésemos detenerla, se arrojó a las rocas de abajo. | Open Subtitles | وقبل أن نتمكن من منعها، رمت بنفسها على الصخور في الأسفل |
Y antes de que me diga que no, me he pasado todo el día reorganizando mi horario gracias a usted. | Open Subtitles | وقبل أن ترفض طلبي. لقد قضيت اليوم بأكمله بلا طائل أعيد ترتيب جدول أعمالي ، والشّكر لكَ. |
Y antes de que digas nada, prometo llevarte a ver a Santa este año. | Open Subtitles | وقبل أن تقولي أي شيء أعدك أن أصطحبك لرؤية سانتا هذا العام |
La tripulación de la aeronave comenzó la misión 20 minutos antes de la hora autorizada Y antes de que pudieran completarse la coordinación e inspección necesarias. | UN | وبدأ طاقم الرحلة المهمة قبل الموعد المأذون به بمدة ٠٢ دقيقة وقبل أن يتسنى اﻹنتهاء من التنسيق والتفتيش اللازمين. |
Tiene lugar después de que se ha producido la violación Y antes de que se presente una demanda en el plano internacional respecto de esa violación. | UN | حيث يقدم الطلب بعد حصول الانتهاك وقبل أن يصبح جائزا تقديم طلب فيما يتعلق بالانتهاك على الصعيد الدولي. |
Cuando el vehículo todo terreno se acercaba a la comisaría, Y antes de que explotara, los policías empezaron a dispararle. | UN | وفيما كانت المركبة ذات الدفع بالعجلات الأربع تقترب من مخفر الشرطة، وقبل أن تنفجر، بدأ رجال الشرطة بإطلاق النار عليها. |
No obstante, en algunos casos se presentaron proyectos de resolución antes del plazo para su presentación Y antes de que los proyectos se hubiesen imprimido y distribuido a la Comisión. | UN | ولكن في بعض الحالات تم عرض مشاريع القرارات قبل الموعد المحدد لتقديمها إلى اللجنة وقبل أن يتم طبعها وإصدارها. |
El esposo no puede solicitar el divorcio mientras la esposa esté embarazada Y antes de que el hijo cumpla un año de edad, a menos que la esposa acceda a ello. | UN | ولا يمكن للزوج أن يطلب الطلاق أثناء حمل زوجته وقبل أن يبلغ الطفل سن سنة إلا إذا وافقت الزوجة على ذلك. |
Además, los Estados Miembros presentan las solicitudes apenas se produce el incidente Y antes de que se haya determinado la discapacidad permanente, lo cual ocasiona que la solicitud quede pendiente en la Secretaría. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن الدول الأعضاء تقدم المطالبات بعد وقوع الحادث بفترة قصيرة وقبل أن يتحدد وقوع عجز دائم، ونتيجة لذلك تظل المطالبة لدى الأمانة العامة بانتظار التجهيز. |
Estaba hablando con George, Y antes de que se diese cuenta, le había cedido sus participaciones en una mina. | Open Subtitles | لقد كان يتكلم مع جورج و قبل أن يعرف وقع على بعض الأسهم فى شركة تعدين |
Sí, Y antes de que empieces a lloriquear una cita con ella es suficiente castigo. | Open Subtitles | نعم، و قبل أن تبدأ بالتأفف أن مواعدتها عقاب كافي |
Y antes de que sepamos lo que estaba ocurriendo, ...el ya había desarmado a uno de ellos. | Open Subtitles | وقبل ان نعرف مالذي يجري لقد قام بنزع السلاح من احدهم |
BRIAN: Y antes de que lo tomemos, Que quiere cenar con su hija. | Open Subtitles | وقبلما نأخذه، يريد أن يحظى بعشاء مع ابنته. |
Y lo reconocí, pero no conseguía acordarme de dónde, Y antes de que pudiera reaccionar, ese joven me estaba abrazando. | TED | وتعرفت عليه ولكن لم أذكر تماماً من أين و قبل ان ادرك كان يحتضنني |
Y, antes de que ella pueda tenerlo debo gastarlo todo en cosas inservibles, como zapatos de oro y... | Open Subtitles | لذا قبل أن يحصل ذلك أنا يجب أن أنفق المال على أشياء لا فائدة منها |
Pasaron meses antes de que dicho magistrado se recusase porque le unía amistad con el Sr. Ospina Sardi, Y antes de que el sumario fuese encomendado a otro juez. | UN | ومرت شهور عديدة قبل أن يطلب هذا القاضي تنحيته عن الدعوى بسبب صداقته مع السيد أوسبينا ساردي وقبل اختيار قاض آخر للتحقيق. |
Los participantes se adhieren al programa al entrar a formar parte de las Naciones Unidas o por ascenso o cambio de funciones. Por ello, el programa es eficaz para determinar y gestionar posibles conflictos de intereses en fecha temprana, Y antes de que lleguen a plantear un conflicto real. | UN | ونظرا لإضافة المشاركين إلى البرنامج عند التحاقهم بالأمم المتحدة أو عند ترقيتهم أو تغيير مهامهم، فإن البرنامج يتسم بالفعالية في تحديد وإدارة الحالات المحتملة لتضارب المصالح في وقت مبكر وقبل نشوء حالات تضارب فعلية. |
Y antes de que termine el duelo, el ciclo vuelve a empezar. | Open Subtitles | وقبل حتى ان انتهى من الحداد بدأت العجله تدور من جديد |
Y antes de que los editores puedan hacer algo al respecto, | Open Subtitles | وقبل ما الناشرين يقدروا يعملوا اى حاجة |
Y antes de que te des cuenta, él estará sobre ti como esos endemoniados tejones del zoológico. | Open Subtitles | وأمامك يَعْرفُه، هو سَيَكُونُ على القمةِ منك مثل أحد تلك حيواناتِ الغرير الداميةِ في حديقةِ الحيوانات. |
Estimamos que la labor de los expertos se completaría en un plazo máximo de seis meses por cuanto la ventana de oportunidad es estrecha: antes del regreso de los refugiados Y antes de que comience el invierno. | UN | ونُقدر أن يقوم الخبراء بإكمال المهمة في فترة أقصاها ستة أشهر نظرا لضيق الوقت، أي قبل عودة اللاجئين وقبل بداية فصل الشتاء. |
En consecuencia, la cooperación puede tener lugar en una etapa temprana Y antes de que se formule la solicitud de reconocimiento. | UN | ولذلك، يجوز التعاون في مرحلة مبكرة وقبل تقديم طلب الاعتراف. |
También vimos cómo el Grupo de Contacto prometió tomar medidas firmes para el caso de que los serbios de Bosnia y Herzegovina no aceptaran ese plan; y cómo el Consejo de Seguridad se apresuraba a levantar las sanciones aplicadas a Serbia y Montenegro antes de que transcurriera tiempo suficiente como para que el régimen de Belgrado diera pruebas de su buena fe Y antes de que reconociera claramente a Bosnia y Herzegovina y a Croacia. | UN | ورأينا كيف وعدت لجنة الاتصال باتخاذ خطوات حازمة إذا لم يوافق صربيو البوسنة والهرسك على هذه الخطة. وكذلك رأينا مجلس اﻷمن يبدأ برفع العقوبات عن صربيا والجبل اﻷسود قبل مرور فترة زمنية تثبت حسن نية النظام في بلغراد وقبل قيام حكومة بلغراد بالاعتراف الواضح بحكومتي كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا. |