"y apátridas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعديمي الجنسية
        
    • والأشخاص عديمي الجنسية
        
    • وعديمو الجنسية
        
    • والأشخاص العديمي الجنسية
        
    • والأشخاص عديمو الجنسية
        
    • والأشخاص العديمو الجنسية
        
    • أو الأشخاص عديمي الجنسية
        
    • واتفاقية انعدام الجنسية
        
    • والذين لا دولة لهم
        
    • والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين
        
    • وللأشخاص عديمي الجنسية
        
    • ولعديمي الجنسية
        
    • وعدمي الجنسية
        
    • وعديمات الجنسية
        
    • وأشخاص عديمو الجنسية
        
    Se dijo que había alternativas a la nacionalidad que deberían tenerse en cuenta en circunstancias particulares y que el caso de los refugiados y apátridas exigía ciertamente un detenido estudio. UN وذُكر أن ثمة بدائل للجنسية ينبغي وضعها في الاعتبار في ظروف معينة، ومن المؤكد أن حالة اللاجئين وعديمي الجنسية هي أمر يتطلب النظر فيه بعناية.
    En relación con el proyecto de artículo 8, estima que la cuestión de los refugiados y apátridas no ha sido reconocida en el derecho internacional consuetudinario. UN 89 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، قال إنه يعتقد أن مسألة اللاجئين وعديمي الجنسية لم يعترف بها في القانون الدولي العرفي.
    Se había señalado a su atención que la carencia de certificados de ciudadanía y residencia podía ser causa de que se negara la admisión en la escuela, y los niños desplazados y apátridas parecían ser los más afectados por estos requisitos. UN وقد استرعي انتباهها إلى أن عدم توافر شهادات الجنسية والإقامة من الأسباب التي قد تدفع إلى رفض القبول في المدارس، كما قيل إن المشردين وعديمي الجنسية من الأطفال هم أكثر من يعاني من هذه الشروط.
    La legislación establece una serie de motivos para rechazar las solicitudes de extradición hechas por Estados extranjeros, entre ellas las correspondientes a extranjeros y apátridas. UN ويحدد القانون الأسباب التي تدعو إلى رفض الطلبات المقدمة من دول أجنبية لتسليم المجرمين، بما في ذلك الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.
    La ley de contratación de extranjeros y apátridas determina las condiciones en que se pueden conceder permisos de trabajo a extranjeros. UN وتحدد قوانين استخدام الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية شروط إصدار تصاريح العمل للأجانب.
    B. Refugiados, solicitantes de asilo, trabajadores migratorios y apátridas 51 - 65 19 UN باء - اللاجئون وملتمسو اللجوء والعمال المهاجرون وعديمو الجنسية 51-65 17
    La República garantiza el derecho de asilo a los extranjeros y apátridas perseguidos por sus ideas o actividades políticas. UN وتضمن الجمهورية حق اللجوء للأجانب وعديمي الجنسية المضطهدين بسبب مواقفهم أو أعمالهم السياسية.
    En el Comisariado General para los Refugiados y apátridas se ha creado un núcleo coordinador ( " focal point " ) para las mujeres. UN وتم إنشاء مركز تنسيق في المفوضية العامة للاجئين وعديمي الجنسية بالنسبة للنساء.
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la elaboración de proyectos de artículo sobre refugiados y apátridas. UN فأيدت بعض الوفود وضع مشاريع مواد بشأن اللاجئين وعديمي الجنسية.
    En esta última, se preveía la concesión de la nacionalidad a los niños abandonados y apátridas. UN وينص قانون التجنيس على منح المواطنة للأطفال اللقطاء وعديمي الجنسية.
    El Servicio de Migraciones se ocupará de aplicar dicho mecanismo, y los extranjeros y apátridas deberían poder formular su solicitud por correo electrónico. UN وستكون إدارة الهجرة مسؤولة عن تنفيذ هذا النص، ويجب على الأجانب وعديمي الجنسية تقديم طلبهم بالبريد الإلكتروني.
    El 21 de julio de 2010 entraría en vigor nueva legislación sobre la situación jurídica de los extranjeros y apátridas en Belarús. UN 23 - وفي 21 تموز/يوليه 2010، سيبدأ نفاذ قانون جديد عن الوضع القانوني للرعايا الأجانب وعديمي الجنسية في بيلاروس.
    Las solicitudes de asilo presentadas al Comisariado General para Refugiados y apátridas son tratadas caso por caso. UN وتعالج طلبات اللجوء لدى المفوضية العامة للاجئين وعديمي الجنسية على أساس كل حالة على حدة.
    Los extranjeros y apátridas no gozan de ese derecho. UN ليس لدى الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية حق كهذا.
    Turkmenistán, en consonancia con las normas universalmente aceptadas del derecho internacional y conforme a lo dispuesto por la ley, podrá conceder refugio a ciudadanos extranjeros y apátridas. UN ووفقا لمعايير القانون الدولي المتعارف عليها عالميا، وطبقا للإجراءات التي تحددها القوانين، فإن تركمانستان قد تمنح مركز اللاجئ للرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.
    La República Kirguisa puede conceder, según el procedimiento establecido por la ley, el derecho de asilo a ciudadanos extranjeros y apátridas perseguidos por razones políticas. UN ويجوز لقيرغيزستان منح حق اللجوء وفقاً للقانون للمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يضطهدون لأسباب سياسية.
    Le preocupa en particular la falta de un registro adecuado de nacimientos de los hijos de refugiados, solicitantes de asilo y apátridas. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وجود طريقة مناسبة لتسجيل المواليد بين اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    Su aplicabilidad a los refugiados y apátridas contribuye a la protección de los derechos de estos grupos sumamente vulnerables. UN وإن تطبيقها على اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية يُسهم في حماية حقوق هذه الفئات البالغة الضعف.
    Era necesario mejorar esos documentos de viaje para que los refugiados y apátridas no vieran dificultados sus movimientos. UN ويتعين تحديث سمات وثائق السفر هذه لضمان إزالة العراقيل التي يواجهها اللاجئون وعديمو الجنسية في تنقلاتهم.
    Además, es importante que se pueda aplicar el régimen de la protección diplomática a los refugiados y apátridas. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المهم إمكانية تطبيق نظام الحماية الدبلوماسية على اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية.
    Grupos minoritarios; incitación al odio; y apátridas UN الأقليات وخطاب الكراهية والأشخاص عديمو الجنسية(33)
    Los extranjeros y apátridas disfrutan de los derechos y libertades proclamados y tienen las mismas obligaciones que los ciudadanos tayikos, salvo en los casos previstos en la ley. UN ويتمتع المواطنون الأجانب والأشخاص العديمو الجنسية بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها المواطنون الطاجيكيون، وعليهم نفس الواجبات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون.
    En consecuencia, de conformidad con el artículo 8 del Código Penal de Ucrania, el Código se hace extensivo a los extranjeros y apátridas que no residan en forma permanente en Ucrania y que hayan cometido un delito fuera de las fronteras del país. UN وتوسع المادة 8 من القانون الجنائي نطاق القانون لكـي يشمل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية والذين لا يقيمون إقامة دائمة في أوكرانيا والذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها.
    Los esfuerzos desplegados por el ACNUR en el Caribe para lograr la adhesión a las convenciones sobre refugiados y apátridas recibieron un impulso por la adhesión del Gobierno de Saint Kitts y Nevis a la Convención de 1951 sobre los refugiados en febrero de 2002. UN 70 - وفي منطقة البحر الكاريبي، اكتسبت جهود المفوضية لتأمين الانضمام إلى اتفاقات اللاجئين واتفاقية انعدام الجنسية زخماً جديداً عندما انضمت حكومة سانت كيتس ونيفس إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 في شـباط/فبراير 2002.
    Además, el Comité Estatal de protección de la frontera estatal de la República de Tayikistán controla los pasaportes y visas y mantiene un registro de los movimientos de entrada, permanencia y salida de ciudadanos extranjeros y apátridas en el territorio de la República. UN وفضلا عن ذلك، تضطلع اللجنة الحكومية لحماية الحدود الدولية لجمهورية طاجيكستان بتصريف شؤون مراقبة جوازات ووثائق السفر، وتسجيل الدخول إلى جمهورية طاجيكستان، وبقاء الرعايا الأجانب والأشخاص الذين لا يحملون جنسية بلد معين في جمهورية طاجيكستان وخروجهم منها.
    La comisión médica examina a los ciudadanos de la República de Letonia así como a extranjeros y apátridas que han recibido permisos de residencia permanente, desde la edad de 16 años hasta la edad de jubilación prescrita por la ley en el lugar de residencia de la persona y según el tipo de enfermedad. UN وتجري اللجنة الطبية الفحوص لمواطني جمهورية لاتفيا وكذلك للأجانب وللأشخاص عديمي الجنسية الحاصلين على تصاريح إقامة دائمة، من سن 16 عاما حتى سن التقاعد الذي نص عليه القانون، في محل إقامة الشخص وحسب نوع المرض.
    Los extranjeros y apátridas procedentes de países distintos de los de la CEI que residen permanentemente en Kazajstán han recibido un permiso de residencia o un certificado de apatridia. UN وصدر للأجانب ولعديمي الجنسية رعايا بلدان أخرى دون مجموعة الدول المستقلة الذين كانوا يقيمون بصورة دائمة في كازاخستان تصريح إقامة أو شهادة شخص عديم الجنسية.
    La Comisión Mixta para la Nacionalidad Kuwaití debería considerar la naturalización de los bidun, en particular de las personas que lleven residiendo en Kuwait mucho tiempo y que puedan acreditar un vínculo genuino y real con el Estado, o que hayan trabajado o trabajen en la policía, el ejército y otras instituciones del Estado, así como de los niños nacidos en Kuwait de padres extranjeros y apátridas. UN وينبغي للجنة المشتركة لمنح الجنسية الكويتية أن تنظر في تجنيس البدون، ولا سيما الأشخاص الذين عاشوا في الكويت وقتاً طويلاً، أو الذين يمكنهم إثبات صلة حقيقية وفعلية بالدولة، أو أدوا أو يؤدون الخدمة في الشرطة والجيش وغيرهما من مؤسسات الدولة، وكذلك الأطفال المولودون في الكويت لأشخاص أجانب وعدمي الجنسية.
    Mujeres refugiadas, repatriadas, desplazadas internas y apátridas UN اللاجئات والعائدات والنازحات وعديمات الجنسية
    Insistieron en que no se debía aprovechar esta situación para expulsar de forma permanente a una comunidad no deseada y expresaron su profunda preocupación por la afirmación del Gobierno según la cual los rohingya eran inmigrantes ilegales y apátridas. UN وأكدوا أن الوضع يجب ألا يتحول إلى فرصة للتخلص بشكل دائم من طائفة غير مرغوب فيها، وأعربوا عن القلق العميق إزاء تأكيد الحكومة أن الروهنجيا مهاجرون غير شرعيين وأشخاص عديمو الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus