Asistencia para la preparación y aplicación de estrategias de cambios sistemáticos en el sistema de atención primaria de la salud de Polonia; | UN | المساعدة على إعداد وتنفيذ استراتيجيات بإجراء تغييرات منهجية داخل نظام الرعاية الصحية اﻷولية في بولندا؛ |
Formulación y aplicación de estrategias de aceleración de la entrega de tierras; | UN | `2` صياغة وتنفيذ استراتيجيات لتسريع تسليم الأراضي؛ |
De esa forma, las oficinas regionales facilitarían la elaboración y aplicación de estrategias de participación para todos los países interesados. | UN | وبذا ستيسر المكاتب الإقليمية صوغ وتنفيذ استراتيجيات المشاركة بالنسبة لجميع البلدان المعنية. |
Todo ello pone de relieve la importancia de la función rectora del gobierno para establecer un organismo central que asuma la responsabilidad de la elaboración y aplicación de estrategias de prevención del delito. | UN | ويبرز كل ما تقدَّم أهمية القيادة الحكومية في إنشاء وكالة مركزية تتولى مسؤولية وضع وتنفيذ استراتيجيات منع الجريمة. |
Aprobación y aplicación de estrategias de prevención de las prácticas tradicionales nocivas para la salud de la madre y el niño; | UN | اعتماد وتنفيذ استراتيجيات حظرٍ لمكافحة الممارسات التقليدية المؤذية لصحة الأم والطفل؛ |
La educación debe incorporarse en la concepción y aplicación de estrategias de desarrollo integradas y en la aceleración de los esfuerzos nacionales de desarrollo. | UN | ويجب تعميم التعليم في وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية متكاملة وفي تسريع الجهود الإنمائية على الصعيد الوطني. |
El seguimiento de Copenhague exigirá la pronta formulación y aplicación de estrategias de erradicación de la pobreza con plazos fijos, la orientación de los presupuestos nacionales para satisfacer esos requisitos, y también medios para evaluar la repercusión de las iniciativas nacionales. | UN | إن متابعة مؤتمر كوبنهاغن تستلزم القيام على الفور بصياغة وتنفيذ استراتيجيات محددة الوقت لاستئصال الفقر، وتوجيه الميزانيات الوطنية لتلبية هذه الاحتياجات، وإيجاد وسيلة لقياس تأثير المبادرات الوطنية. |
Los organismos de las Naciones Unidas deberían concentrar su atención en sostener esas iniciativas a nivel nacional, sobre la base de una interpretación común de las condiciones necesarias para la preparación y aplicación de estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تركز اهتمامها على دعم تلك الجهود المبذولة على المستوى الوطني على أساس تفاهم مشترك لشروط وضع وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales desempeñen un papel más activo en cuanto a proporcionar asistencia para la elaboración y aplicación de estrategias de administración pública, incluida la de los gobiernos de países con economías de transición. | UN | ونتوقع أن تضطلع اﻷمـــم المتحدة ومنظمات دولية أخرى بدور أكبر في تقديم المساعدة في وضع وتنفيذ استراتيجيات لﻹدارة العامة، بما في ذلك حكومات البلدان التي تمـــر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
60. Esto supone una defensa eficaz de los derechos adquiridos y la formulación y aplicación de estrategias de desarrollo en el marco de las obligaciones multilaterales. | UN | ٠٦- وهذا يتطلب دفاعا فعالا عن الحقوق المكتسبة ووضع وتنفيذ استراتيجيات انمائية في إطار الالتزامات المتعددة اﻷطراف. |
Además de sus períodos de sesiones anuales, el Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas celebra períodos especiales de sesiones sobre cuestiones concretas, como por ejemplo la elaboración y aplicación de estrategias de información para todo el sistema como preparación de las principales conferencias internacionales. | UN | وتعقد لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى دوراتها السنوية، دورات مخصصة لقضايا معينة مثل التنمية وتنفيذ استراتيجيات إعلامية على نطاق المنظومة تؤدي إلى عقد المؤتمرات الدولية الرئيسية. |
- 22 de noviembre de 1980: adopción y aplicación de estrategias de lucha contra el ejercicio de la prostitución callejera y la frecuentación de bares, discotecas y cines por parte de menores. | UN | ـ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٠، اعتماد وتنفيذ استراتيجيات مكافحة البغاء باصطياد المارة أو المرافقة في الحانات، أو في الرقص في الحانات وفي صالات السينما من جانب القاصرات؛ |
Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han formado órganos de alto nivel para supervisar y coordinar la elaboración y aplicación de estrategias de desarrollo sostenible, que incluyen el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وأنشأ عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية هيئات رفيعة المستوى لرصد وتنسيق تصميم وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة ومن بينها تنمية الموارد البشرية. |
Esta situación ha aumentado la conciencia de la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la formulación y aplicación de estrategias de prevención, reducción y recuperación en casos de desastre. | UN | وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب. |
Esta situación ha aumentado la conciencia de la necesidad de incorporar una perspectiva de género en la formulación y aplicación de estrategias de prevención, reducción y recuperación en casos de desastre. | UN | وقد زادت هذه الحالة الوعي بضرورة مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ استراتيجيات لمنع الكوارث وتخفيف حدتها وإصلاح ما أنزلته من خراب. |
La elaboración y aplicación de estrategias de reducción de la pobreza y la observación de la evolución de la pobreza ocupan un lugar central en la labor que realiza el PNUD, en la lucha contra la pobreza. | UN | 37 - يقع وضع وتنفيذ استراتيجيات تخفيف حدة الفقر ورصد الفقر في صميم عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بالفقر. |
La estrategia de reducción de la pobreza del Gobierno de Armenia trata de establecer criterios generales para la formulación y aplicación de estrategias de desarrollo humano sostenibles en las zonas afectadas por terremotos o por conflictos. | UN | وتهدف استراتيجية الحكومة الأرمينية لتخفيض الفقر إلى إنشاء مظلة من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة في المناطق التي دمرتها الزلازل والصراعات. |
Así pues, se alienta especialmente a los expertos a aportar al debate la experiencia que hayan adquirido en el diseño y aplicación de estrategias de comunicaciones electrónicas, así como a señalar los aspectos positivos y negativos de determinadas políticas. | UN | ولذلك يُشجَّع الخبراء بصورة خاصة على عرض تجاربهم المتصلة بصياغة وتنفيذ استراتيجيات التجارة الإلكترونية في إطار النقاش الدائر فضلاً عن تحديد ما انطوت عليه سياسات معينة من أوجه النجاح والفشل. |
:: Los resultados de la asistencia técnica prestada por las Naciones Unidas a los Estados Miembros en el curso de los 10 últimos años para la elaboración y aplicación de estrategias de gestión de los recursos hídricos en los planos regional, nacional y local; | UN | :: نتائج المساعدة التقنية التي قدمتها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء خلال السنوات العشر الماضية، من أجل دعم تطوير وتنفيذ استراتيجيات إدارة المياه على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي؛ |
:: El intercambio de datos y de conocimientos: difusión de información de valor operacional a las autoridades nacionales y locales que se ocupan de la formulación y aplicación de estrategias de gestión de los recursos hídricos; | UN | :: تقاسم البيانات والمعرفة: نشر المعلومات عن القيمة التشغيلية التي ينطوي عليها صوغ وتنفيذ استراتيجيات إدارة المياه بالنسبة للسلطات الوطنية والمحلية؛ |
Además de ello, una Parte señaló que los organismos deberían apoyar la preparación y aplicación de estrategias de transferencia de tecnología nacionales. | UN | وقال طرف واحد أنه يتعين على الوكالات، بالإضافة إلى بناء القدرات، دعم إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لنقل التكنولوجيا. |