"y aplicación de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ برامج
        
    • وتنفيذ البرامج
        
    • البرامج وتنفيذها
        
    • وتطبيق برامج
        
    • البرنامج وتنفيذه
        
    • برامج وتنفيذها
        
    El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. UN وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ برامج لزيارة المنازل، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    El Comité alienta la elaboración y aplicación de programas de visitas a los hogares, señalando que pueden ser útiles para reducir la necesidad de intervención. UN وتشجع للجنة على وضع وتنفيذ برامج الزيارة المنزلية، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    :: La sensibilización del público, con inclusión de la promoción y aplicación de programas de gestión basados en la comunidad. UN :: رفع درجة الوعي لدى الجمهور، بما في ذلك تشجيع وتنفيذ برامج إدارة ترتكز إلى المجتمعات المحلية.
    Plena participación de las mujeres en la formulación y aplicación de programas de salud reproductiva. UN وضمان المشاركة الكاملة للنساء في صوغ وتنفيذ البرامج الصحية التناسلية.
    Por consiguiente, creemos que los países donantes tienen la obligación de no intentar imponer a los países en desarrollo sus condiciones y métodos de identificación y aplicación de programas. UN ونحن نعتقد، بناء على ذلك، أن على البلدان المانحة واجب الامتناع عن محاولة فرض شروطها وأساليبها في تحديد البرامج وتنفيذها على البلدان النامية.
    Por lo tanto, el ACNUR coopera con otros organismos en la promoción y aplicación de programas de rehabilitación para las comunidades de repatriados. UN وعلى هذا، تتعاون المفوضية مع الوكالات اﻷخرى في تعزيز وتنفيذ برامج اﻹصلاح الخاصة بتجمعات العائدين.
    Por ejemplo, en Nigeria, un proyecto innovador está prestando apoyo y respaldando a la sociedad civil de Nigeria en la preparación y aplicación de programas de educación cívica. UN ففي نيجيريا، على سبيل المثال، يجري، عن طريق أحد المشاريع المبتكرة، توفير التشجيع والدعم للمجتمع المدني النيجيري في مجال تصميم وتنفيذ برامج التربية الوطنية.
    i) la elaboración y aplicación de programas de educación y sensibilización del público sobre el cambio climático y sus efectos; UN `1` وضع وتنفيذ برامج للتعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ وآثاره؛
    Los mecanismos destinados concretamente a financiar la formulación y aplicación de programas de acción nacionales es un factor limitativo para la aplicación de la Convención sobre una base sostenible. UN أما غياب الآليات المصممة خصيصا لتمويل صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية فيشكل عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية على أساس مستمر.
    Encomiamos especialmente el papel del PNUD bajo la dirección del Sr. Malloch Brown en la formulación y aplicación de programas para la recuperación y reconstrucción del Afganistán. UN ونشيد إشادة خاصة بدور البرنامج تحت قيادة السيد مالوك براون في صياغة وتنفيذ برامج الإنعاش والتعمير في أفغانستان.
    También convinieron en fomentar las asociaciones público-privadas y una participación de base amplia en la planificación y aplicación de programas de desarrollo. UN كما اتفقت على تشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص وعلى المشاركة الموسعة في تخطيط وتنفيذ برامج التنمية.
    :: Promover las organizaciones de mujeres por medio del fortalecimiento de su capacidad institucional y de una mayor participación en la elaboración y aplicación de programas ayuda; UN :: تشجيع المنظمات النسائية من خلال تعزيز قدراتها المؤسسية والإمعان في الاشتراك في وضع وتنفيذ برامج الدعم؛
    :: La elaboración y aplicación de programas forestales nacionales y los trabajos sobre criterios e indicadores han permitido comprender mejor los conceptos, la terminología y las definiciones UN :: أفضى استحداث وتنفيذ برامج وسياسات وطنية بشأن الغابات، فضلا عن الأعمال في مجال تحديد المعايير والمؤشرات إلى فهم أفضل للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف
    vi) Planificación, organización y aplicación de programas de mejoramiento de la salud en el propio lugar de trabajo; UN `6 ' تخطيط وتنظيم وتنفيذ برامج تحسين الصحة في الموقع؛
    i) La elaboración y aplicación de programas de educación y sensibilización del público sobre el cambio climático y sus efectos; UN ' 1` وضع وتنفيذ برامج للتعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ وآثاره؛
    Las INDH deben contribuir a la formulación y aplicación de programas de reconstrucción y rehabilitación, con la participación de las mujeres. UN ويجب أن تسهم تلك المؤسسات في وضع وتنفيذ برامج إعادة البناء وإعادة التأهيل بمشاركة النساء.
    Además, prohíbe la discriminación, instaura el principio de objetividad y dispone la adopción y aplicación de programas y medidas de política activa de empleo. UN وفضلا عن ذلك، يحظر الدستور التمييز وينص على مبدأ الموضوعية ويتيح اعتماد وتنفيذ برامج وتدابير تتعلق بسياسة فعالة للتوظف.
    Los productores nacionales pueden influir más fácilmente en la elaboración y aplicación de programas nacionales de ecoetiquetado que los productores extranjeros. UN فالمنتجون المحليون يستطيعون التأثير على اعداد وتنفيذ البرامج الوطنية لوضع العلامات الايكولوجية بشكل أسهل مما يستطيعه المنتجون اﻷجانب.
    Es importante que se tengan en cuenta los principios de la Cumbre en la concepción y aplicación de programas y planes nacionales. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تؤخذ في الحسبان مبادئ القمة في تصميم وتنفيذ البرامج والخطط الوطنية، من اقتصادية واجتماعية.
    La descentralización del programa nacional de acción significa esencialmente la formulación, financiación y aplicación de programas en los diversos niveles a que puedan asignarse responsabilidades. UN ويشمل تحقيق لامركزية برنامج العمل الوطني أساسا وضع وتمويل وتنفيذ البرامج في العديد من المستويات المختلفة التي يمكن نقل المسؤوليات إليها.
    En esos exámenes, que eran de carácter interno, se analizaba a fondo el proceso de desarrollo y aplicación de programas a fin de verificar que existían los mecanismos apropiados para establecer responsabilidades y que el personal del FNUAP los utilizaba. UN وقد تناولت هذه الاستعراضات، التي هي عملية داخلية، بالفحص المتعمق عملية صياغة البرامج وتنفيذها بهدف التحقق من وجود اﻵليات الملائمة لكفالة المساءلة ومن استخدام موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لها.
    Se trabaja en el perfeccionamiento y aplicación de programas encaminados a lograr una conducta sexual responsable y plena, a partir de la elevación de los conocimientos sobre estos temas y de los valores éticos morales. UN ويجري العمل على تحسين وتطبيق برامج تهدف إلى التوصل إلى السلوك الجنسي المسؤول والتام، بدءا برفع مستوى المعرفة بهذه المواضيع والقيم اﻷخلاقية.
    A lo largo de todo el proceso de formulación y aplicación de programas es esencial tomar en consideración sus repercusiones. UN ويعتبر اﻷثر أمرا حاسما في جميع مراحل تصميم البرنامج وتنفيذه.
    La organización ha centrado sus actividades en la elaboración y aplicación de programas en el extranjero y la organización de una campaña de concienciación en Italia y en la colaboración con organizaciones gubernamentales y locales y con las autoridades en Centroamérica, Sudamérica, África, el Oriente Medio y Asia. UN ركزت المنظمة أشطتها على إعداد برامج وتنفيذها في الخارج، وتنظيم حملات للتوعية الاجتماعية في إيطاليا، وذلك بالاشتراك مع الوكالات الحكومية والمنظمات والسلطات المحلية في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى، وأفريقيا والشرق الأوسط وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus