"y aplicación del derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ القانون
        
    • وتطبيق القانون
        
    • وإعمال الحق
        
    • وتنفيذ قانون
        
    En esta reunión, los representantes de más de 40 países compartieron sus experiencias sobre la difusión y aplicación del derecho humanitario. UN وتبادل ممثلون من أكثر من ٤٠ بلدا خبراتهم في مجال نشر وتنفيذ القانون اﻹنساني.
    Esa conducta corresponde a las etapas de recolección de pruebas y aplicación del derecho internacional, que se caracterizan por las iniciativas, acciones y reacciones de cada Estado en particular. UN وهذا السلوك يتعلق بمراحل أخذ البيِّنات وتنفيذ القانون الدولي، وتتميز بمبادرات وإجراءات وردود أفعال لكل دولة معينة.
    Objetivo: Promover, cuando proceda, la aplicación de enfoques armonizados para la formulación y aplicación del derecho ambiental y alentar la coordinación de las instituciones competentes. UN الغرض: القيام، عند الاقتضاء، بتوحيد النُهج تجاه التنمية وتنفيذ القانون البيئي والتشجيع على تنسيق القرارات ذات الصلة.
    :: Asesoramiento en la formulación, interpretación y aplicación del derecho internacional humanitario y relativo a los derechos humanos UN إسداء المشورة حول تطوير وتفسير وتطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    III. Fortalecimiento de la Comisión Nacional de Estudio y aplicación del derecho Internacional Humanitario UN ثالثا - تعزيز اللجنة الوطنية لدراسة وتطبيق القانون الإنساني الدولي في بيرو
    La aceptación de ese enfoque reflejaría el carácter dinámico de la formulación y aplicación del derecho al desarrollo. UN فمن شأن قبول مثل هذا النهج أن يعكس الطبيعة الحيوية لتطور وإعمال الحق في التنمية.
    Ese proyecto se centró en la difusión y aplicación del derecho penitenciario y los principios de los derechos humanos, conjuntamente con los derechos de los detenidos y los reclusos; UN وقد انصب تركيز المشروع على نشر وتنفيذ قانون الجزاءات وقيم حقوق الإنسان على نحو يقترن بحقوق المحتجزين والسجناء؛
    iii) Aumento del número de iniciativas y asociaciones de colaboración de los grupos principales y las entidades interesadas de apoyo a la elaboración y aplicación del derecho ambiental nacional e internacional. UN ' 3` زيادة عدد المبادرات والشراكات الخاصة بالفئات الرئيسية وأصحاب المصلحة لدعم سن وتنفيذ القانون البيئي الوطني والدولي
    15.40 a 16.00 La promoción y aplicación del derecho internacional por conducto de los tribunales nacionales UN ٤٠/١٥ - ٠٠/١٦ تعزيز وتنفيذ القانون الدولي عن طريق المحاكم الوطنية
    Por último, la oradora encomia la labor de difusión, promoción y aplicación del derecho internacional humanitario que lleva a cabo el CICR. UN 74 - وأخيراً أثنت على جهود اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نشر وتعزيز وتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Destaca en particular el papel del PNUMA en el ulterior desarrollo y aplicación del derecho ambiental internacional, así como en la prestación de asesoramiento técnico, jurídico e institucional a los gobiernos para establecer y fortalecer sus estructuras jurídicas e institucionales nacionales. UN ويؤكد، على وجه التحديد، دور البرنامج في مواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي الدولي وكذلك تزويد الحكومات بالمشورة التقنية والقانونية والمؤسسية في وضع وتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية.
    Se refirió al desarrollo y aplicación del derecho ambiental que había sido una de las esferas prioritarias del PNUMA desde su creación. UN ولفت الانتباه إلى وضع وتنفيذ القانون البيئي الذي كان واحداً من المجالات ذات الأولوية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ نشأته.
    Se ha instituido en las fuerzas armadas una política de protección de los derechos humanos y aplicación del derecho humanitario internacional; los miembros de las fuerzas armadas deben tomar obligatoriamente cursos de capacitación en esas esferas. UN وذكرت أنه تم وضع سياسة للقوات المسلحة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتنفيذ القانون الإنساني الدولي وأنه يتعين على أفراد هذه القوات إكمال التدريب الذي قدم في هذه المجالات.
    Es por ello que la delegación argentina desea unir su voz en esta Asamblea General a aquellas que manifiestan su satisfacción por la labor que viene realizando la Corte Internacional de Justicia en la interpretación y aplicación del derecho internacional. UN وبالتالي يود الوفد اﻷرجنتيني أن ينضم إلى من أعربوا في الجمعية العامة عن ارتياحهم للعمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية في مجال تفسير وتطبيق القانون الدولي.
    El Tribunal Constitucional Federal declaró que no le correspondía examinar la interpretación y aplicación del derecho penal de la ex República Democrática Alemana, y que su función se limitaba a determinar si las decisiones de los tribunales inferiores habían vulnerado el derecho constitucional. UN وذكرت المحكمة أنه لا يجوز لها مراجعة تفسير وتطبيق القانون الجنائي للجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة، لأن مراجعته تقتصر على مسألة ما إذا كانت قرارات المحكمة الابتدائية قد خالفت القانون الدستوري.
    Secretario ejecutivo del Consejo Nacional de Derechos Humanos; Presidente de la Comisión Nacional de Estudio y aplicación del derecho Internacional Humanitario, y Miembro encargado de la Presidencia de la Comisión de alto nivel de seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. UN الأمين التنفيذي للمجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ ورئيس اللجنة الوطنية لدراسة وتطبيق القانون الدولي الإنساني، وعضو مكلف برئاسة اللجنة رفيعة المستوى المعنية بمتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    La Comisión Interministerial de Estudio y aplicación del derecho Internacional Humanitario, que se estableció en 1995, es responsable de la aplicación y difusión del derecho internacional humanitario en el Paraguay. UN وتضطلع اللجنة الوزارية المشتركة لدراسة وتطبيق القانون الإنساني الدولي المشكّلة عام 1995 بمسؤولية تنفيذ ونشر القانون الإنساني الدولي في باراغواي.
    2. En este sentido, el Gobierno deplora las inexactitudes y contradicciones teóricas en que incurre el informe correspondiente al año 2000, y, particularmente, la óptica de descalificación que lo caracteriza y la ausencia de reconocimiento a la gestión gubernamental en materia de derechos humanos y aplicación del derecho internacional humanitario. UN 2- وتأسف الحكومة، بالتالي، لما تضمنه تقرير عام 2000 من أمور غير دقيقة وتناقضات نظرية، وبخاصة لنظرته النقدية وعدم اعترافه بما تقوم به الحكومة في مجالي حقوق الإنسان وتطبيق القانون الدولي الإنساني.
    El surgimiento de nuevos obstáculos hace indispensable que la realización y aplicación del derecho al desarrollo se vean acompañadas de un proceso de cooperación internacional como se estipula en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وظهور عقبات جديدة يجعل من الضروري مواكبة تنفيذ وإعمال الحق في التنمية بعملية تعاون دولي، على النحو المنصوص عليه في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Nueva Zelandia participará activamente en el Grupo de Trabajo para apoyar los esfuerzos por consolidar el progreso alcanzado hasta el momento en la promoción y aplicación del derecho al desarrollo y para orientar el debate en una dirección positiva y práctica. UN وستشارك نيوزيلندا مشاركة نشطة في الفريق العامل من أجل دعم الجهود الرامية إلى مواصلة التقدم المحرز حتى الآن في تعزيز وإعمال الحق في التنمية، ولتوجيه المناقشة في اتجاه إيجابي وعملي.
    La necesidad de movilizar un gran volumen de trabajo no remunerado a cargo de sus antiguos alumnos ha sido lamentablemente la única forma de llevar a cabo la actividad necesaria para asentar firmemente su mandato en la práctica seguida por los Estados en la interpretación y aplicación del derecho a la educación. UN وللأسف كانت تعبئة طلابها السابقين لإنجاز جزء كبير من العمل اللازم بدون مقابل مالي، هي السبيل الوحيد لإنجاز العمل الضروري لبناء ولايتها على أساس ممارسة الدول في تفسير وإعمال الحق في التعليم.
    El Proyecto CARDS 2003, " Fortalecimiento del Organismo Croata de Defensa de la Competencia y aplicación del derecho y la política de la competencia " , apuntará a aplicar el marco legislativo establecido en materia de competencia. UN أما مشروع برنامج " كاردس " لعام 2003 بعنوان " مواصلة تدعيم الوكالة الكرواتية المعنية بالمنافسة وتنفيذ قانون وسياسة المنافسة " فسوف يوجه نحو تنفيذ الإطار التشريعي القائم في مجال المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus