"y aplicar estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    • وتنفيذ الاستراتيجيات
        
    • وتطبيق استراتيجيات
        
    • وتنفذ استراتيجيات
        
    • وتنفيذ استراتيجية
        
    • وتنفيذ استراتيجياتها
        
    • وأن تنفذ استراتيجيات
        
    • وإنتهاج استراتيجيات
        
    • واستراتيجيات التنفيذ
        
    • وتطبيق الاستراتيجيات القادرة
        
    • الاستراتيجيات وتنفيذها
        
    Varios países africanos han comenzado a elaborar y aplicar estrategias y políticas tendientes a la erradicación de la pobreza. UN وأخذ عدد من البلدان اﻷفريقية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات تستهدف القضاء على الفقر.
    Se deben crear y aplicar estrategias preventivas a nivel nacional e internacional basadas en esta labor y en la experiencia nacional. UN وينبغي إعداد وتنفيذ استراتيجيات وقائية على الصعيدين الوطني والدولي بالاستناد إلى هذا العمل والتجارب الوطنية.
    A fin de evitar estas consecuencias, es necesario reunir y aplicar estrategias mundiales, y las Naciones Unidas pueden hacerlo fácilmente. UN وبغية تجنب هذه النتائج، من الضروري استحداث وتنفيذ استراتيجيات عالمية وهو ما يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به بسهولة.
    Objetivo: Elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo UN الهدف: إعداد وتنفيذ استراتيجيات تهيئ للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج
    :: Compromiso de definir y aplicar estrategias y medidas pertinentes a nivel nacional para contribuir al logro de los objetivos mundiales; UN :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية.
    :: Ofrecer cooperación técnica y asistencia financiera para prevenir el reclutamiento de niños combatientes y aplicar estrategias eficaces para su desmovilización, rehabilitación y reinserción social. UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    :: Elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. UN :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرص حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج.
    :: Examinar la concurrencia entre raza y género para desarrollar y aplicar estrategias con la finalidad de eliminar la discriminación racial por motivos de sexo. UN :: دراسة تداخل العرق ونوع الجنس لغرض وضع وتنفيذ استراتيجيات رامية إلى القضاء على التمييز العنصري القائم على نوع الجنس.
    vi) Formular y aplicar estrategias especiales para mejorar la calidad de la educación y satisfacer las necesidades de aprendizaje de todos. UN `6 ' تطوير وتنفيذ استراتيجيات خاصة لتحسين نوعية التعليم وتلبية الاحتياجات التعليمية للجميع.
    Prestar apoyo a los países de África para elaborar y aplicar estrategias de seguridad alimentaria para 2005. UN دعم البلدان الأفريقية في وضع وتنفيذ استراتيجيات للأمن الغذائي بحلول عام 2005.
    Meta 16. En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية
    El desafío consiste en formular y aplicar estrategias de recursos humanos que satisfagan las necesidades locales y las realidades mundiales. UN ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ استراتيجيات للموارد البشرية تستجيب للاحتياجات المحلية والحقائق على الصعيد العالمي.
    Todos debemos reflexionar acerca de lo acontecido y aprender de nuestros errores. Debemos intensificar nuestros esfuerzos por instaurar una cultura de prevención, en especial abocándonos resueltamente a crear y aplicar estrategias generales para la prevención de los conflictos. UN ويجب علينا جميعا أن نتفكر فيما حدث وأن نستخلص العبر من أخطائنا ويجب علينا إحياء الجهود المبذولة لإرساء ثقافة المنع، خاصة من خلال السعي الحثيث إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمنع نشوب الصراعات.
    En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN بالتعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا
    Meta 16. En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب وذلك بالتعاون مع البلدان النامية
    Respetando el derecho soberano de los Estados Miembros a establecer y aplicar estrategias de tratamiento eficaces, UN وإذ يحترم الحق السيادي للدول الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات علاجية فعالة،
    a) Formular y aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible en 2005, a más tardar, de conformidad con lo convenido en el Plan de Aplicación de Johannesburgo; UN `1 ' صياغة وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة بحلول عام 2005 حسب المتفق عليه في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Se ha informado a los asesores civiles de la importancia de preparar y aplicar estrategias de salida. UN وقد أبلغ المستشارون المدنيون بأهمية إعداد وتنفيذ استراتيجيات الخروج.
    :: ¿Cómo pueden utilizarse los conocimientos tradicionales de los pastores para determinar, elaborar y aplicar estrategias locales? UN :: كيف يمكن استخدام معارف الرعاة التقليدية لتحديد ووضع وتنفيذ الاستراتيجيات المحلية؟
    La previsibilidad de la ayuda es decisiva para que los países en desarrollo puedan elaborar y aplicar estrategias nacionales de desarrollo. UN ولإمكانية التنبؤ بالمعونة أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Los directores de los programas deberán maximizar la eficacia de sus respectivos servicios, aumentar aún más la flexibilidad y aplicar estrategias proactivas y de establecimiento de prioridades para alcanzar los objetivos propuestos. UN ويُتوقع من مديري البرامج رفع فعالية وكفاءة دوائرهم إلى الدرجة القصوى ومواصلة توفير قدر أكبر من المرونة وتطبيق استراتيجيات تتسم بتحديد الأولويات والمبادأة بغية بلوغ هذه الأهداف.
    Los países, con ayuda del sistema multilateral, han de definir y aplicar estrategias integrales y amplias que fomenten la implicación nacional, contribuyan a la cohesión y la coordinación entre los interesados y promuevan la responsabilidad mutua. UN وينبغي للبلدان، بمساعدة منظومة متعددة الأطراف، أن تحدد وتنفذ استراتيجيات ذات طابع كلي وشامل، وأن تعزز الملكية الوطنية، وتسهم في زيادة التلاحم والتنسيق بين أصحاب المصلحة، وأن تنهض بالمساءلة المتبادلة.
    :: Ayudar a los países en desarrollo a determinar y aplicar estrategias nacionales de mitigación que limiten el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero o las reduzcan, fomentando al mismo tiempo el desarrollo local sostenible y un crecimiento económico más limpio UN :: مساعدة البلدان النامية في تحديد وتنفيذ استراتيجية وطنية للتخفيف تحد من نمو انبعاثات غازات الدفيئة أو تخفضها، وتعمل في الوقت نفسه على تشجيع تنمية محلية مستدامة ونمو اقتصادي أنظف
    Si bien el propósito de todas estas funciones es prestar asistencia a los países en su tarea de elaborar y aplicar estrategias nacionales para aplicar la Convención de lucha contra la desertificación, las mismas se llevarán a cabo en marcos más amplios tales como la reducción de la pobreza y el desarrollo de las zonas rurales. UN 98- وفي حين أنه يستهدف بجميع هذه الوظائف أن تساعد البلدان في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فسيتم تنفيذها داخل أطر أعرض مثل الحد من الفقر والتنمية الريفية.
    Además, las organizaciones no gubernamentales pueden definir y aplicar estrategias que proporcionan una asistencia decisiva a los desplazados internos y tienden a ser más flexibles en la aplicación de políticas integradas que aborden la protección y la asistencia. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تحدد وأن تنفذ استراتيجيات تقدم مساعدات أساسية الى المشردين داخليا ويغلب أن تكون أكثر مرونة في تنفيذ سياسات متكاملة تتعلق بكل من الحماية والمساعدة.
    Durante 1992 y el primer trimestre de 1993 la OACNUR reconoció la necesidad de desarrollar y aplicar estrategias de protección nuevas y complementarias a fin de asegurar que las personas necesitadas de protección la reciban. UN وخلال عام ٢٩٩١ والربع اﻷول من عام ٣٩٩١ أدركت المفوضية ضرورة وضع وإنتهاج استراتيجيات تكميلية جديدة للحماية كيما تضمن لﻷشخاص المحتاجين الى الحماية الحصول عليها.
    Desde 1988 se han celebrado cuatro conferencias internacionales con objeto de señalar ideales, mecanismos e instituciones esenciales de carácter democrático y aplicar estrategias al respecto. UN واعتبارا من عام 1988، عقدت أربعة مؤتمرات دولية بهدف تحديد المبادئ والآليات والمؤسسات الديمقراطية الأساسية واستراتيجيات التنفيذ.
    Era necesario reforzar el sistema de coordinación y aplicar estrategias de respuesta. UN ورأت أهمية دعم نظام جهات التنسيق وتطبيق الاستراتيجيات القادرة على التجاوب.
    Estos programas tienen por objetivo elaborar y aplicar estrategias para la prevención y el control de la contaminación de los recursos terrestres, costeros y marinos. UN وتتوخى هذه البرامج إعداد الاستراتيجيات وتنفيذها لمنع تلوث الموارد البرية والساحلية والبحرية ومكافحته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus