"y aplicar programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ برامج
        
    • وتطبيق برامج
        
    • وتنفذ برامج لإعادة
        
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    iv) Preparar y aplicar programas de rehabilitación de las minas. UN ' ٤ ' إعداد وتنفيذ برامج ﻹصلاح مواقع المناجم.
    - Promover y aplicar programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; UN ● تعزيز وتنفيذ برامج الخصخصة داخل قطاع النقل، حسب الاقتضاء؛
    - Promover y aplicar programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; UN ● تعزيز وتنفيذ برامج الخصخصة داخل قطاع النقل، حسب الاقتضاء؛
    Se deberían actualizar y aplicar programas de detección temprana. UN وينبغي تحديث وتنفيذ برامج للرصد والفحص المبكرين.
    También se solicitó asistencia para elaborar y aplicar programas de sensibilización del público destinados a fomentar el uso eficaz de la energía. UN كذلك طُلبت المساعدة لوضع وتنفيذ برامج للتوعية العامة من أجل تشجيع الاستخدام الكفء للطاقة.
    Es necesario elaborar y aplicar programas de supervisión para encarar las necesidades científicas y de ordenación a fin de evaluar la protección y conservación ambientales. UN وهناك حاجة إلى صياغة وتنفيذ برامج رصد تلبي الاحتياجات العلمية والإدارية على السواء لتقييم مدى حماية البيئة وحفظها.
    Esas formas de ayuda son importantes pero deben recibirse junto con otras formas de financiación que permitan a los países una mayor flexibilidad para elaborar y aplicar programas de desarrollo. UN صحيح أن لمثل هذه الأشكال من المعونة أهمتها، ولكن يجب تلقيها إضافة إلى أشكال التمويل الأخرى التي تسمح للبلدان بمزيد من المرونة لتصميم وتنفيذ برامج تنميتها.
    Ayudó a desarrollar las capacidades económicas y aplicar programas de reforma. UN وقد ساعد في تعزيز القدرات الاقتصادية وتنفيذ برامج الإصلاح.
    :: Definir y aplicar programas de educación de los progenitores en relación con cuestiones de violencia de género y violencia en el hogar. UN :: وضع وتنفيذ برامج للتدريب الأبوي بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس والعنف المنزلي.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN :: إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección UN إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y la comunidad internacional deberían complementar los esfuerzos nacionales para erradicar el analfabetismo, suministrar atención básica de la salud y aplicar programas de bienestar de la población. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمجتمع الدولي القيام بجهود وطنية لمحو اﻷمية وتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية وتنفيذ برامج الرفاه السكاني.
    Los países deben estar en condiciones de establecer y aplicar programas de remoción de minas que garanticen de forma sistemática y eficaz la seguridad de sus ciudadanos y la recuperación más rápida posible de la capacidad de desarrollo de los países. UN ولا بد من تمكين البلدان من وضع وتنفيذ برامج ﻹزالة اﻷلغام لكي تكفل على نحو منتظم وفعال سلامة مواطنيها، اﻷمر الذي يتيح استعادة الطاقة اﻹنمائية فـي كــل بلـد بأسرع ما يمكن.
    Los Estados Unidos de América han apoyado la tendencia de la comunidad internacional y de los organismos multilaterales de financiación, a tener en cuenta la repercusión social en el momento de formular y aplicar programas de ajuste estructural. UN وتؤيد الولايات المتحدة الاتجاه السائد في المجتمع الـــدولي وكذلك في وكالات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف، نحو مراعـــاة اﻵثار الاجتماعية لدى صوغ وتنفيذ برامج التكيف الهيـــكلي.
    El manual está concebido para ayudar a los Estados a aplicar las normas internacionales y para ayudar a las organizaciones internacionales a crear y aplicar programas de asistencia técnica en la materia. UN والمقصود بهذا الدليل أن يساعد الحكومات في تنفيذ المعايير الدولية، فضلاً عن مساعدة المنظمات الدولية على وضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية في هذا المجال.
    Los países en desarrollo deberán contar con la cooperación y la asistencia internacional para diseñar y aplicar programas de recolección, eliminación y destrucción de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وتحتاج الدول النامية إلى التعاون الدولي والمساعدة الدولية لتصميم وتنفيذ برامج فعالة لتجميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتخلص منها وتدميرها.
    - Diseñar y aplicar programas de recogida voluntaria de armas que impliquen el otorgamiento de amnistías y compensaciones en especie; UN - إعداد وتنفيذ برامج للجمع الطوعي للأسلحة بما يشمل العفو والتعويض العيني؛
    Una vez efectuada esa evaluación, deberían redactarse sin demora las directrices adecuadas y aplicar programas de capacitación para el personal civil, según corresponda. UN وينبغي، بمجرد إجراء هذا التقييم أن توضع مبادئ توجيهية ملائمة دون مزيد من الإبطاء وتنفيذ برامج تدريبية للموظفين المدنيين حسب الاقتضاء.
    Desarrollar la capacidad de los recursos humanos para implementar y aplicar programas de gestión de productos químicos mediante capacitación e intercambio de personal. UN تطوير قدرات الموارد البشرية لتنفيذ وتطبيق برامج إدارة المواد الكيميائية من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    El Estado parte también debería establecer y aplicar programas de rehabilitación psicosocial para las personas institucionalizadas. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus