"y aplicar una política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ سياسة
        
    • وتنفيذ سياسات
        
    • وتطبيق سياسة
        
    • وينفذ سياسة
        
    • وأن تنفذ سياسة
        
    • وتطبيق سياسات
        
    • جنسياًً وتنفيذ تلك السياسة
        
    • ومتابعة سياسة
        
    • وأن ينفذ سياسة
        
    • Elaborar y aplicar una política de gestión de los riesgos para toda la Organización que contenga detalles y directrices sobre las pólizas de seguros de los bienes de las Naciones Unidas en todo el mundo; UN ● وضع وتنفيذ سياسة عامة بشأن إدارة المخاطر على نطاق المنظمة بما في ذلك مواصفات ومبادئ توجيهية فيما يتعلق بجميع وثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم؛
    Se encomendó a ese Consejo la responsabilidad de formular y aplicar una política nacional en materia de población y desarrollo. UN وقد كلف هذا المجلس بمسؤولية صوغ وتنفيذ سياسة وطنية للسكان والتنمية.
    En tercer lugar, el PNUD deberá definir y aplicar una política integral de aprendizaje institucional. UN وثالثا، يجب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي بتحديد وتنفيذ سياسة تنظيمية كلية للتعلم.
    Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar una política y programas públicos eficaces para promover los derechos de las personas con discapacidad, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج عامة فعالة لتعزيز حقوق اﻷشخاص المعوقين،
    Ecuador está emprendiendo grandes esfuerzos para fomentar un verdadero desarrollo con rostro humano y aplicar una política industrial en un marco de sostenibilidad. UN وتبذل إكوادور جهوداً حثيثة لترسيخ تنمية حقيقة ذات طابع إنساني وتطبيق سياسة صناعية مستدامة.
    2. Adoptar y aplicar una política para determinar la posibilidad de recuperar sumas adeudadas desde hace tiempo UN اعتماد وتنفيذ سياسة لتقييم مدى إمكانية استرداد الديون التي لم تسدد منذ فترة طويلة
    En Gambia, el UNFPA prestó apoyo a un estudio sobre la migración que, según se prevé, ayudará al Gobierno a elaborar y aplicar una política de migración. UN وفي غامبيا، قدم الصندوق الدعم لدراسة بشأن الهجرة يتوقع أن تساعد الحكومة على وضع وتنفيذ سياسة للهجرة.
    El Comité insta además al Estado parte a elaborar y aplicar una política para proteger la intimidad de todos los niños registrados en las bases de datos nacionales. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على وضع وتنفيذ سياسة لحماية خصوصية الأطفال الذين جرى تسجيلهم في قواعد البيانات الوطنية.
    Reconocieron la necesidad de un liderazgo dinámico y visionario y de acciones coordinadas para adoptar y aplicar una política industrial coherente. UN وقد أقرًّوا بالحاجة إلى قيادة دينامية وذات رؤية وإلى إجراءات منسقة لاعتماد وتنفيذ سياسة صناعية متسقة.
    Por ejemplo, ha llegado a un acuerdo con las autoridades municipales para la prestación de apoyo a fin de elaborar y aplicar una política de igualdad de oportunidades. UN فقد توصلت، على سبيل المثال، إلى اتفاق مع السلطات البلدية بشأن تقديم الدعم في وضع وتنفيذ سياسة لتكافؤ الفرص.
    Se ha confiado a la Subdivisión la tarea de formular y aplicar una política integrada, sistemática y equitativa de personal, cuyo objetivo es el desarrollo y la utilización óptimos de los recursos de personal. UN وقد عهد الى هذا الفرع بمهمة صياغة وتنفيذ سياسة متكاملة ومنظمة وعادلة للموظفين بحيث يكون هدف هذه السياسة هو كفالة تحقيق التنمية والاستفادة المثليين للموارد من الموظفين.
    La relación entre población y desarrollo social y económico y la necesidad de formular y aplicar una política demográfica nacional para tratar estas cuestiones está cobrando urgencia e importancia. UN إن الصلة بين السكان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والحاجة الى وضع وتنفيذ سياسة سكانية وطنية لمعالجة المسائل ذات الصلة بدأتا تحظيان بأهمية وإلحاحية أكبر.
    Por consiguiente, habrá que seguir tratando de diseñar y aplicar una política coherente de programación común y ejecución conjunta a partir de los mandatos y las capacidades relativas de cada organización. UN ومن ثم، سيلزم بذل جهود إضافية لوضع وتنفيذ سياسة مترابطة للبرمجة المشتركة والتنفيذ التعاوني استنادا الى ولاية كل مؤسسة وقدراتها النسبية.
    Al elaborar y aplicar una política de defensa de la competencia, sería preferible tener en cuenta explícitamente unas consideraciones de eficiencia, utilizando objetivos y criterios transparentes a fin de impedir la utilización errónea de unos argumentos basados en la eficiencia. UN ويحسن في صياغة وتنفيذ سياسة المنافسة، أن تدرج اعتبارات الكفاءة بصورة صريحة، مع استخدام معايير موضوعية وشفافة بغية تلافي اساءة استخدام حجج الكفاءة.
    Además, conviene recordar que cada Estado debe elaborar una legislación y una reglamentación adecuadas y aplicar una política económica y social que permita a los individuos y a los pueblos disfrutar de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما يتعين التذكير بأنه على كل دولة أن تضع التشريعات واﻷنظمة المناسبة وتنفيذ سياسة اقتصادية واجتماعية تتيح لﻷفراد والشعوب التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Al elaborar y aplicar una política de defensa de la competencia, sería preferible tener en cuenta explícitamente unas consideraciones de eficiencia, utilizando objetivos y criterios transparentes a fin de impedir la utilización errónea de argumentos basados en la eficiencia. UN ويحسن لدى صياغة وتنفيذ سياسة المنافسة، أن تدرج اعتبارات الكفاءة بصورة صريحة، مع استخدام معايير موضوعية وشفافة بغية تلافي اساءة استخدام حجج الكفاءة.
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, Nepal, junto con otros países en desarrollo, convino en fortalecer la democracia, mantener el estado de derecho, proteger los derechos humanos y aplicar una política económica liberal. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قامت نيبال، هي وسائر البلدان النامية، بالموافقة على تعزيز الديمقراطية، ودعم دولة القانون، وحماية حقوق اﻹنسان، وتنفيذ سياسة اقتصادية تتسم بالتحرر.
    Sin embargo, la diversificación de las economías africanas no se concretaría de no mediar importantes esfuerzos del Estado para formular y aplicar una política industrial eficaz. UN إلاّ أن تنويع الاقتصادات الأفريقية لن يحدث دون بذل الدول جهوداً كبيرة لوضع وتنفيذ سياسات صناعية فعالة.
    - Elaborar, desarrollar y aplicar una política de igualdad de género basada en la generalización del análisis de los informes sociales sobre género, a fin de garantizar un desarrollo sostenible. UN :: تصوُّر وتطوير وتطبيق سياسة مساواة بين الجنسين قائمة على أساس تعميم تحليل العلاقات الاجتماعية بين الجنسين، من أجل ضمان تنمية مستدامة.
    d) Elaborar y aplicar una política para dar acceso a IMIS a los usuarios con arreglo a las funciones que desempeñen; UN (د) أن يضع وينفذ سياسة لمنح صلاحيات الدخول على نظام المعلومات الإدارية المتكامل للمستخدمين تبعاً لمسؤولياتهم الوظيفية؛
    Además, conviene recordar que cada Estado debe elaborar una legislación y una reglamentación adecuadas y aplicar una política económica y social que permita a los individuos y a los pueblos disfrutar de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتجدر الاشارة فضلا عن ذلك إلى أن من واجب كل دولة أن تضع تشريعات وقواعد ملائمة وأن تنفذ سياسة اقتصادية واجتماعية تمكن اﻷفراد والجماعات من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El entorno macroeconómico más propicio permitió destinar más fondos a inversiones públicas y aplicar una política crediticia más flexible, sin afectar la estabilidad interna. UN وبفضل تحسن بيئة الاقتصاد الكلي، تمكنت الحكومات من تخصيص مزيد من اﻷموال للاستثمار العام وتطبيق سياسات ائتمان أكثر مرونة دون تقويض الاستقرار الداخلي.
    El Comité recomendó que Samoa llevara a cabo un estudio para determinar las causas y el alcance de la explotación sexual y utilizara los resultados del estudio para elaborar y aplicar una política integral y eficaz para abordar la explotación sexual de los niños UN وأوصت اللجنة ساموا بإجراء دراسة لتحديد الأسباب الجذرية لظاهرة الاستغلال الجنسي ونطاقها واستخدام نتائج هذه الدراسة لوضع سياسة فعالة وشاملة لمعالجة ظاهرة استغلال الأطفال جنسياًً وتنفيذ تلك السياسة(53).
    8. El profesor Bert Bolin, Presidente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), dijo que, aunque subsistía todavía alguna incertidumbre acerca de la magnitud del cambio climático y sus posibles repercusiones, ya era posible deducir conclusiones importantes de los informes preparados por el IPCC, que podían servir de base a los gobiernos para elaborar y aplicar una política global. UN ٨- وقال الاستاذ بيرت بولين رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إنه، بالرغم من وجود ظلال من الشك في حجم تغير المناخ وآثاره المحتملة، يمكن الخلوص بالفعل إلى نتائج هامة من التقارير التي أعدها الفريق والتي يمكن أن تشكل أساسا لقيام الحكومات بتطوير ومتابعة سياسة عالمية.
    En la misma resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que creara mecanismos encaminados a establecer y aplicar una política de aumento de la movilidad entre funciones, departamentos y lugares de destino (secc. III, párr. 8). UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام " أن ينشئ آليات لتعزيز التنقل عبر الوظائف والإدارات ومراكز العمل، وأن ينفذ سياسة لهذا الغرض " (الجزء ثالثا، الفقرة 8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus