"y apliquen planes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنفيذ خطط
        
    • وتنفذ خطط
        
    Reiterando la importancia de que se establezcan y apliquen planes o estrategias nacionales de lucha contra el blanqueo de las ganancias obtenidas con el delito, UN وإذ يؤكّد مجددا على أهمية وضع وتنفيذ خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة،
    :: Elaboren y apliquen planes de seguridad del sitio, que incluyan medidas que satisfagan las normas sobre desempeño basadas en los riesgos señaladas. UN :: وضع وتنفيذ خطط أمن الموقع، التي تشمل تدابير تفي بمعايير الأداء المستندة إلى المخاطر المحددة.
    También exige que las Partes establezcan mecanismos de coordinación multisectorial y que elaboren y apliquen planes, programas y estrategias multisectoriales amplios a escala nacional. UN كما أنها تطلب إلى الأطراف إقامة آليات تنسيق متعددة القطاعات ووضع وتنفيذ خطط وبرامج واستراتيجيات وطنية شاملة متعددة القطاعات لمكافحة التبغ.
    También insto al Gobierno y a los grupos político-militares a que elaboren y apliquen planes de acción individuales para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados. UN كما أحث الحكومة والمجموعات السياسية والعسكرية على وضع وتنفيذ خطط عمل فردية بغية وضع حدّ لتجنيد الأطفال الجنود واستغلالهم.
    l) Lograr que para el año 2000 todos tengan acceso a agua limpia y que se diseñen y apliquen planes de protección y conservación ambiental para rehabilitar los sistemas de abastecimiento de agua contaminados y reconstruir las cuencas hidrográficas dañadas. UN )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار.
    5. Un logro importante de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo ha sido el acuerdo alcanzado a fin de que los países formulen y apliquen planes nacionales de desarrollo sostenible. UN ٥ - أسفر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عن نتيجة هامة هي الاتفاق على أنه ينبغي للبلدان إعداد وتنفيذ خطط وطنية للتنمية المستدامة.
    En el documento se hace un llamamiento para que se elaboren y apliquen planes nacionales de infraestructura de la información y las comunicaciones, se creen marcos institucionales, y se desarrollen recursos humanos y tecnológicos en todos los países africanos a fin de estimular el crecimiento económico y social de las sociedades africanas. UN وتدعو المبادرة إلى وضع وتنفيذ خطط وطنية للهياكل اﻷساسية للمعلومات والاتصالات، ووضع أطر مؤسسية فضلا عن تنمية الموارد البشرية والتكنولوجية في جميع البلدان اﻷفريقية من أجل حفز النمو الاقتصادي والاجتماعي للمجتمعات اﻷفريقية.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la UNMIL y la UNMIK preparen y apliquen planes de capacitación adecuados para el personal de adquisiciones a fin de mejorar la calidad del proceso de adquisiciones. UN 184 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوضع وتنفيذ خطط تدريب مناسبة لموظفي المشتريات من أجل تعزيز جودة عمليات الشراء.
    - Exhortar a las partes pertinentes a que elaboren y apliquen planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y utilización de niños, en estrecha colaboración con las misiones de las Naciones Unidas para mantenimiento de la paz, los equipos de las Naciones Unidas en los países y el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN دعوة الأطراف ذات الصلة إلى إعداد وتنفيذ خطط عمل محددة زمنياً لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، بالتعاون الوثيق مع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والممثِّّلة الخاصة للأمين العام المعنية بشؤون الأطفال والنـزاعات المسلحة.
    - Exhortar a las partes pertinentes a que elaboren y apliquen planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y utilización de niños, en estrecha colaboración con las misiones de las Naciones Unidas para mantenimiento de la paz, los equipos de las Naciones Unidas en los países y el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN دعوة الأطراف ذات الصلة إلى إعداد وتنفيذ خطط عمل محددة زمنياً لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، بالتعاون الوثيق مع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والممثِّّلة الخاصة للأمين العام المعنية بشؤون الأطفال والنـزاعات المسلحة.
    Además, mediante esos Acuerdos se estableció un proceso destinado a hacer posible que las Partes que son países menos adelantados formulen y apliquen planes nacionales de adaptación como un medio de identificar las necesidades de adaptación a medio y largo plazo, y aplicar estrategias y programas para satisfacer esas necesidades. UN كما من خلال الاتفاقات إنشاء عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نموا من صياغة وتنفيذ خطط وطنية للتكيف كوسيلة لتحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل الأجل وتنفيذ استراتيجيات والبرامج اللازمة لمعالجة تلك الاحتياجات.
    La Ley también exige a la Junta de Educación y a la Junta de Administración que elaboren y apliquen planes para promover la igualdad de oportunidades de acceso a los diferentes niveles de las escuelas a cargo de dichas Juntas y de participación en esos niveles. UN ويتطلّب القانون أيضاً أن يقوم مجلس التعليم أو مجلس الإدارة بوضع وتنفيذ خطط لتشجيع فرص متساوية للوصول إلى المستويات المختلفة للمدارس التي تدخل ضمن مسؤولية مجلس التعليم أو مجلس الإدارة والمشاركة في تلك المستويات.
    La Junta recomienda que la Administración vele por que la UNMIL y la UNMIK preparen y apliquen planes de capacitación adecuados para el personal de adquisiciones a fin de mejorar la calidad del proceso de adquisiciones (párrs. 183 y 184). UN ويوصي المجلس الإدارة بأن تكفل قيام البعثة بوضع وتنفيذ خطط تدريب مناسبة لموظفي المشتريات من أجل تعزيز جودة عمليات الشراء (الفقرتان 183 و 184).
    - Exhortar a las partes pertinentes a que elaboren y apliquen planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños, en estrecha colaboración con las misiones de las Naciones Unidas para mantenimiento de la paz, los equipos de las Naciones Unidas en los países y el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN - دعوة الأطراف المعنية إلى وضع وتنفيذ خطط عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، بالتعاون الوثيق مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بشؤون الأطفال والنـزاع المسلح.
    l) Alentar a los Estados a que elaboren y apliquen planes de acción nacionales en los que, en función de las necesidades y las circunstancias, se definan las prioridades nacionales, e intercambiar experiencias en la formulación y ejecución de dichos planes. UN (ل) تشجيع الدول على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، تحدد الأولويات الوطنية، حسب الاحتياجات والظروف، وتبادل الخبرات بشأن تصميم هذه الخطط وتنفيذها.
    Exhortar a las partes pertinentes a que elaboren y apliquen planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y utilización de niños, en estrecha colaboración con las misiones de las Naciones Unidas para mantenimiento de la paz, los equipos de las Naciones Unidas en los países y la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN - دعوة الأطراف المعنية إلى وضع وتنفيذ خطط عمل محددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، بالتعاون الوثيق مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح.
    Además, ciertos donantes bilaterales y multilaterales han manifestado que sienten mayor disposición a prestar asistencia a los países montañosos en desarrollo, con miras a que éstos elaboren y apliquen planes y programas de desarrollo de las zonas de montaña, en consonancia con la mayor atención que se está prestando a las regiones montañosas y a la redefinición de las prioridades. UN وهناك بوادر واعدة على تزايد الرغبة لدى الحكومات في زيادة مستويات الاستثمار في المناطق الجبلية التي كان اﻹهمال نصيبها على امتداد التاريخ؛ وإضافة الى ذلك، أعربت الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف عن رغبة متزايدة في مساعدة البلدان النامية الجبلية في وضع وتنفيذ خطط وبرامج لتنمية الجبال وفقا للاهتمام المتزايد الذي يولى حاليا للمناطق الجبلية ووفقا ﻹعادة تحديد اﻷولويات.
    10. En sus resoluciones 1539 (2004) y 1612 (2005), el Consejo de Seguridad pide además a las partes en conflicto que se hallan sometidas a la consideración del Consejo que elaboren y apliquen planes de acción con plazos precisos, con miras a poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados, y a otras graves violaciones que se citan en el informe del Secretario General. UN 10- كما يطلب مجلس الأمن في قراره 1539(2004) وفي قراره 1612(2005) من الأطراف في الصراعات المسلحة، في الحالات التي هي مدرجة على جدول أعمال المجلس، إعداد وتنفيذ خطط عمل محددة الزمن لوضع حد لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة التي وقف تقرير الأمين العام على ذكرها.
    El Consejo de Seguridad también reitera su llamamiento a las partes en conflictos armados que aún no lo hayan hecho para que, con carácter prioritario, preparen y apliquen planes de acción concretos con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados en violación del derecho internacional aplicable, conforme a lo solicitado en la resolución 1539 (2004). UN " يكرر مجلس الأمن أيضا دعوته الأطراف ذات الصلة في الصراعات المسلحة التي لم تقم حتى الآن بوضع وتنفيذ خطط عمل محددة بأطر زمنية لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، على النحو المطلوب في قرار مجلس الأمن 1539 (2004)، إلى أن تقوم بذلك على سبيل الأولوية.
    l) Lograr que para el año 2000 todos tengan acceso a agua limpia y que se diseñen y apliquen planes de protección y conservación ambiental para rehabilitar los sistemas de abastecimiento de agua contaminados y reconstruir las cuencas hidrográficas dañadas. UN )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus