El Comité tomó nota de las colaboraciones y aportaciones de sus miembros y las alentó. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية ما قدمه أعضاؤها من تعاون وإسهامات وشجعت ذلك. |
La Comisión ha celebrado sesiones en todos los rincones de nuestra nación y ha reunido testimonios y aportaciones de todos los sectores de la sociedad estadounidense. | UN | وعقدت اللجنة جلسات استماع في شتى أنحاء البلاد، حيث قامت بجمع شهادات وإسهامات من جميع قطاعات المجتمع الأمريكي. |
6. Examen de los informes, estudios y otros documentos para el Comité Preparatorio y la Conferencia de Examen de Durban y aportaciones de los órganos y mecanismos de derechos humanos Cuarta | UN | استعراض التقارير والدراسات والوثائق الأخرى للجنة التحضيرية ومؤتمر ديربان الاستعراضي ومساهمات هيئات وآليات حقوق الإنسان |
PARA EL COMITÉ PREPARATORIO Y LA CONFERENCIA DE EXAMEN DE DURBAN y aportaciones de LOS ÓRGANOS Y MECANISMOS | UN | ومؤتمر ديربان الاستعراضي ومساهمات هيئات وآليات حقوق الإنسان |
También pueden resultar útiles las contribuciones y aportaciones de las comisiones regionales, los bancos regionales y otros órganos de ámbito regional. | UN | ومما يمكن أن يكون له نفعه أيضا أن تأتي مساهمات ومدخلات من اللجان اﻹقليمية، والمصارف اﻹقليمية، وسائر الهيئات اﻹقليمية. |
Este último prepara el primer proyecto de observaciones finales con el apoyo de la secretaría, y coordina otras observaciones y aportaciones de los expertos del Comité antes de dar forma definitiva al proyecto. | UN | ويقوم المقرر القطري بإعداد المسودة الأولى للتعليقات الختامية بدعم من الأمانة العامة وتنسيق سائر التعليقات والمدخلات المقدمة من خبراء اللجنة قبل إعداد المسودة النهائية. |
Revitalización de los métodos de trabajo del Comité y aportaciones de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas | UN | جيم - تنشيط أساليب عمل اللجنة وإسهامات مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح |
Revitalización de los métodos de trabajo del Comité y aportaciones de la Oficina de Asuntos de Desarme | UN | جيم - تنشيط أساليب عمل اللجنة وإسهامات مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع نزع السلاح |
A dicho efecto, el Comité Asesor recabó las opiniones y aportaciones de interesados pertinentes, incluidas instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سعت اللجنة الاستشارية إلى تلقي وجهات نظر وإسهامات أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
2. Examen comparativo entre las regiones y a lo largo del tiempo, y aportaciones de las instituciones y órganos subsidiarios de la Convención | UN | 2- الاستعراض الزمني حسب الأقاليم، وإسهامات مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية |
11. Además, en el informe se reflejan las opiniones y aportaciones de algunos Estados miembros facilitadas a través de un cuestionario. | UN | 11 - وعلاوة على ذلك، يورد التقرير آراء وإسهامات بعض الدول الأعضاء، استناداً إلى استبيان. |
El informe se basa en las presentaciones y aportaciones de 15 Estados Miembros y 12 entidades de las Naciones Unidas, y concluye con recomendaciones para la consideración de la Comisión. | UN | ويتضمن التقرير استنتاجات ومساهمات واردة من 15 دولة من الدول الأعضاء و 12 كياناً تابعاً للأمم المتحدة، وينتهي بتوصيات مقدمة إلى لجنة وضع المرأة للنظر فيها. |
Esta cooperación multifacética es un modelo que hoy va más allá del prisma estrecho de las relaciones institucionales entre las dos organizaciones y abarca la sinergia positiva que constituyen las actividades y aportaciones de otros protagonistas del panorama internacional. | UN | وهذا التعاون المتعدد الوجوه نموذج يتجاوز اليوم النطاق الضيق للعلاقات المؤسسية بين المنظمتين، ويشمل التعاون الإيجابي لأنشطة ومساهمات الجهات الفاعلة الأخرى على الساحة الدولية. |
i) El estudio debería examinar y considerar opiniones y aportaciones de las industrias que se ocupan de desarrollar y explotar las tecnologías pertinentes, incluidos el equipo y los programas informáticos y las redes informáticas y de telecomunicaciones; | UN | `1` ينبغي أن تبحث الدراسة وتنظر في آراء ومساهمات الصناعات المسؤولة عن تطوير وتشغيل التكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك المعدات والبرامجيات الحاسوبية وشبكات الحواسيب والاتصالات؛ |
:: El paso a una cultura de consulta y cooperación mutuas en la que se valoren y soliciten sistemáticamente las opiniones y aportaciones de todos los lugares de destino y haya un intercambio libre de información | UN | :: الانتقال إلى ثقافة تشاورية تعاونية متبادلة تقدّر فيها آراء ومساهمات جميع مراكز العمل ويُلتمس الحصول عليها منها بصورة منتظمة ويجري فيها تقاسم المعلومات بحريّة. |
Se entiende que la preparación de informes nacionales comprende la realización de exámenes amplios a nivel nacional, con diálogos y aportaciones de los distintos interesados. | UN | ومن المفهوم أن إعداد التقارير الوطنية يتضمن القيام باستعراضات كاملة على الصعيد الوطني تتضمن حوارات ومدخلات من جانب اﻷطراف المؤثرة المتعددة. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Vejez, celebrada en Montreal, elaboró un documento que es resultado de deliberaciones y aportaciones de los grupos miembros, con más de 1.200 participantes de 68 países. | UN | انتهى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالشيخوخة، المعقود في مونتريال بكندا، من إعداد وثيقة جاءت نتاجا لمداولات ومدخلات مجموعات الأعضاء، التي شملت 200 1 مشترك من 68 بلدا. |
8. El representante de Etiopía dijo que el 8 de marzo se había celebrado en Addis Abeba un taller nacional sobre los resultados de la X UNCTAD y sus repercusiones en la economía y las políticas de Etiopía; los preparativos a nivel nacional, regional e internacional de la Conferencia de Bruselas; y las contribuciones y aportaciones de las instituciones nacionales a esa Conferencia. | UN | 8- وقال ممثل إثيوبيا إنه تم عقد حلقة عمل وطنية في أديس أبابا في 8 آذار/مارس بشأن نتائج الأونكتاد العاشر وآثارها على الاقتصاد والسياسات في أثيوبيا؛ وآثارها على التحضيرات الوطنية والاقليمية والدولية لمؤتمر بروكسل؛ وعلى الإسهامات والمدخلات المقدمة من المؤسسات الوطنية إلى المؤتمر. |
Los debates que han tenido lugar durante el ciclo bienal que comprende los períodos de sesiones 16° y 17° de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible (que terminará el 15 de mayo de 2009) ya han quedado moldeados por la solidez de las opiniones y aportaciones de los pueblos indígenas. | UN | 33 - وقد تميّزت المناقشة التي دارت خلال حلقة لجنة التنمية المستدامة التي تشمل الدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة (التي ستنتهي في 15 أيار/مايو 2009) بالفعل بقوة آراء الشعوب الأصلية وإسهاماتها. |
Esta nota fue preparada por la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación con apoyo y aportaciones de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente del PNUD, como contribución al seguimiento del seminario del PNUD sobre las sinergias organizado en 1997 y las posteriores consultas entre las secretarías del Convenio sobre la Diversidad Biológica de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el PNUD. | UN | وقد تولت أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر إعداد هذه المذكرة بدعم ومساهمة من شعبة الطاقة المستدامة والبيئة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمساهمة في متابعة الحلقة العملية التي عقدها برنامج اﻷمم المتحدة بشأن نواحي التآزر في عام ٧٩٩١ والمشاورات التالية التي عُقدت بين اتفاقية التنوع البيولوجي وأمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
:: Facilita la determinación y el intercambio de buenas prácticas y aportaciones de expertos dentro de las regiones y entre ellas | UN | :: يتولى تيسير تحديد وتبادل الممارسات الجيدة والمدخلات من الخبراء داخل الأقاليم وفيما بينها |