"y apoyar la participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعم مشاركة
        
    • ودعم المشاركة
        
    • ودعم الانخراط
        
    • ويؤيد مشاركة
        
    • وتدعم مشاركة
        
    • وتعزيز دعم مشاركة
        
    • وتقديم الدعم لمشاركة
        
    Asimismo, le insta a fomentar y apoyar la participación de los niños en los procesos de adopción de decisiones referentes a la vida escolar. UN كما تشجعها على المساهمة ودعم مشاركة الأطفال في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالحياة المدرسية.
    Alentar y apoyar la participación de la mujer en puestos de responsabilidad política en los planos regional y local UN تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    Alentar y apoyar la participación de la mujer en puestos de responsabilidad política en los planos nacional y europeo UN تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي
    - proporcionar financiación directamente al sector privado, en particular capital de riesgo y apoyar la participación en ferias comerciales; UN :: تقديم التمويل مباشرة إلى القطاع الخاص، بما في ذلك رأس المال المساهم، ودعم المشاركة في الأسواق التجارية؛
    Hacer frente al sesgo de género en las instituciones políticas y apoyar la participación política de la mujer UN التصدي للتحيز الجنساني في المؤسسات السياسية ودعم المشاركة السياسية للمرأة
    Alentar y apoyar la participación y la cooperación activa en esos esfuerzos de universalización por todos los asociados pertinentes, en particular las Naciones Unidas, otras instituciones internacionales y organizaciones regionales y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN تشجيع ودعم الانخراط والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية إلى انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية من جانب جميع الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    • Promover y apoyar la participación industrial y científica en los programas de la Agencia Espacial Europea, en armonización con programas nacionales. UN • تشجيع ودعم مشاركة ايطاليا علميا وصناعيا في برامج الوكالة الفضائية اﻷوروبية ، بالتنسيق مع البرامج الوطنية .
    En particular, Transparency International procura fomentar y apoyar la participación de la sociedad civil en el desarrollo y la aplicación de programas nacionales contra la corrupción. UN وتسعى هيئة الشفافية الدولية، على وجه الخصوص، لتشجيع ودعم مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ برامج وطنية لمكافحة الفساد.
    El objetivo del Programa de empresas conjuntas es fomentar y apoyar la participación del sector privado en la construcción de viviendas a costo asequible mediante diferentes formas de ayuda financiera. UN والغرض من برنامج المشاريع المشتركة يتمثل في تشجيع ودعم مشاركة القطاع الخاص في تطوير اﻹسكان الذي يكون في متناول الجميع من خلال أشكال مختلفة من المساعدة المالية.
    En particular, Transparency International procura fomentar y apoyar la participación de la sociedad civil en el desarrollo y la aplicación de programas nacionales contra la corrupción. UN وتسعى هيئة الشفافية الدولية، على وجه الخصوص، لتشجيع ودعم مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ برامج وطنية لمكافحة الفساد.
    En la medida de lo posible y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará incorporando medidas de distribución de los gastos y autoayuda en sus programas ordinarios, a fin de fomentar la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de servicios del Organismo. UN وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    Siempre que sea viable y conveniente, el OOPS seguirá incorporando medidas de distribución de los gastos y de autosuficiencia en sus programas ordinarios para velar por la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de los servicios del Organismo. UN وستواصل الوكالة، كلما كان ذلك ممكنا ومستصوبا، إدماج تدابير اقتسام التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية من أجل ضمان الاستخدام الفعال للموارد ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    Siempre que sea posible y conveniente, el OOPS seguirá incorporando medidas de participación en la financiación de los gastos y autoayuda en sus programas ordinarios, a fin de fomentar la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de servicios del Organismo. UN وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    Propusieron que, en el próximo decenio, se llevaran a cabo evaluaciones en el lugar de trabajo para analizar los progresos realizados y apoyar la participación de los trabajadores en la búsqueda de soluciones conjuntas, y lanzaron a empleadores y gobiernos el desafío de hacer realidad esta propuesta. UN واقترحت النقابات إجراء عمليات تقييم لأماكن العمل على مدى العقد المقبل لتقييم التقدم المحرز ودعم مشاركة العمال في السعي نحو إيجاد حلول مشتركة، وطالبت أرباب العمل والحكومات على سبيل التحدي بتنفيذ ذلك.
    En la medida de lo posible y siempre que sea conveniente, el OOPS continuará incorporando medidas de distribución de los gastos y autoayuda en sus programas ordinarios, a fin de fomentar la utilización eficiente de los recursos y apoyar la participación de la población beneficiaria en la prestación de servicios del Organismo. UN وستواصل الأونروا، متى كان ذلك عمليا ومستصوبا، إدماج تدابير تقاسم التكاليف والدعم الذاتي في برامجها العادية لكفالة الاستخدام الفعال لمواردها ودعم مشاركة السكان المستفيدين في تقديم خدمات الوكالة.
    La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer también ha proporcionado programas de capacitación para fomentar y apoyar la participación activa de la mujer en la política. UN وعملت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها أيضا على توفير برامج تدريبية لتشجيع ودعم المشاركة السياسية النسائية النشطة.
    Los cambios en las legislaciones han reflejado los compromisos de promover la ordenación forestal local, fomentar las funciones ecológicas de los bosques, reforzar la planificación de la ordenación de los bosques y apoyar la participación del público, así como incrementar la transparencia al otorgar concesiones forestales. UN وجسدت التغييرات القانونية الالتزام بتعزيز الإدارة المحلية للغابات، وتقوية الوظائف البيئية للغابات، وتحسين تخطيط إدارة الغابات، ودعم المشاركة العامة، وزيادة الشفافية في منح الامتيازات الحرجية.
    Debe adoptar medidas concretas para evaluar y apoyar la participación política de mujeres pertenecientes a minorías, entre ellas las mujeres buraku, promover la contratación de mujeres a jornada completa y redoblar los esfuerzos dirigidos a eliminar las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة لتقييم ودعم المشاركة السياسية لنساء الأقليات، بمن فيهن نساء بوراكو، وتشجع توظيف النساء كعاملات متفرّغات، وتضاعف جهودها الرامية إلى سد الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Medida Nº 7: Alentar y apoyar la participación y la cooperación activa en esos esfuerzos de universalización por todos los asociados pertinentes, en particular las Naciones Unidas, otras instituciones internacionales y organizaciones regionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja, organizaciones no gubernamentales, parlamentarios y ciudadanos interesados. UN الإجراء 7: تشجيع ودعم المشاركة والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية لتحقيق الطابع العالمي للاتفاقية من جانب جميع الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون والمواطنون المهتمون بالأمر.
    Medida Nº 7: Alentar y apoyar la participación y la cooperación activa en esos esfuerzos de universalización por todos los asociados pertinentes, en particular las Naciones Unidas, otras instituciones internacionales y organizaciones regionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las organizaciones no gubernamentales, los parlamentarios y los ciudadanos interesados. UN الإجراء 7: تشجيع ودعم الانخراط والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية إلى انضمام جميع دول العالم إلى الاتفاقية من جانب جميع الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون والمواطنون المهتمون بالأمر.
    c) Reconocer y apoyar la participación de la DSS en las actividades de supervisión conjuntas; UN (ج) يقر ويؤيد مشاركة شعبة خدمات الرقابة في أنشطة الرقابة المشتركة؛
    c) Alentar, facilitar y apoyar la participación de determinadas personas en las actividades de la Plataforma. UN (ج) تشجع وتيسير وتدعم مشاركة الأفراد ذوي الصلة في أنشطة المنبر.
    El sistema de coordinadores residentes debería promover un diálogo amplio y apoyar la participación de una amplia variedad de agentes en el seguimiento de las conferencias mundiales, entre ellos los gobiernos, la sociedad civil y los donantes. UN ويتعين على نظام المنسقين المقيمين تشجيع إجراء حوار موسع وتعزيز دعم مشاركة مجموعة واسعة من اﻷطراف في عملية متابعة المؤتمرات العالمية، بما فيها الحكومات، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات المانحة.
    Era importante fortalecer el desarrollo de los recursos humanos, crear sistemas de buena administración y reformas legislativas que dieran prioridad a las cuestiones de las tierras áridas, y apoyar la participación y la propiedad por las comunidades locales. UN ومن المهم تعزيز تنمية الموارد البشرية، وإيجاد نظم لحسن اﻹدارة وإصلاحات تشريعية تعطي اﻷولوية للقضايا المتعلقة باﻷراضي الجافة، وتقديم الدعم لمشاركة وملكية المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus