En sus esfuerzos por instalar sensores y colocar marbetes, la Comisión ha recibido una considerable asistencia y apoyo del Iraq. | UN | وتلقت اللجنة قدرا كبيرا من المساعدة والدعم من العراق في جهودها الرامية إلى تركيب أجهزة الاستشعار والعلامات التمييزية. |
Los funcionarios directivos deben recibir orientación y apoyo del equipo de Umoja al nivel superior correspondiente. | UN | ويجب أن يتلقى هؤلاء المديرون الرفيعو المستوى التوجيه والدعم من أعضاء في فريق أموجا من مستويات رفيعة مناظرة. |
El Comité toma nota de que los niños romaníes necesitan más ayuda y apoyo del Estado Parte para poder gozar del derecho a desarrollarse en pie de igualdad. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أطفال الغجر بحاجة إلى مزيد من المساعدة والدعم من الدولة الطرف لكي يتمتعوا بالحق في التنمية على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال. |
En cuanto concierne a la adopción de decisiones, el Aliki o el Pule Fenua reciben asistencia y apoyo del jefe de cada clan de la comunidad. | UN | ويتلقى الأليكي أو البيول فينوا المساعدة والدعم في اتخاذ القرارات من زعيم كل عشيرة في المجتمع المحلي. |
Con financiación y apoyo del UNIFEM, varias ONG de mujeres llevaron a cabo programas de concienciación y formación sobre los derechos de la mujer y prestaron asistencia jurídica a las mujeres. | UN | 74 - وبتمويل ودعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ينفذ عدد من المنظمات النسائية غير الحكومية برامج لرفع الوعي وتوفير التدريب في ميدان حقوق المرأة، ويقدم المساعدة القانونية للنساء. |
Se desea expresar reconocimiento asimismo por el patrocinio y apoyo del Citibank N.A., The Chase Manhattan Bank, ABN-AMRO, Baker & McKenzie, y del National Law Center for Inter-American Free Trade. | UN | وجدير بالعرفان أيضا الرعاية والدعم المقدمان من المصارف Citibank N.A., The Chase Manhattan Bank و ABN-AMRO و Baker & McKenzie ، ومن مركز القانون الوطني للتجارة الحرة بين البلدان اﻷمريكية . |
El Subsecretario General de la Oficina de Planificación y apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz formula una declaración. | UN | وأدلى ببيــان اﻷمين العام المساعــد لمكتب التخطيط والدعم التابع ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
La Comisión observa que la proporción de recursos asignados a funciones de administración y apoyo del programa del Fondo sigue siendo elevada en relación con el programa ejecutado. | UN | وتلاحظ اللجنة أن نسبة الموارد المخصصة ﻹدارة ودعم برنامج الصندوق لا تزال مرتفعة مقارنة بإنجاز برنامجه. |
3. Financiación general y apoyo del sector privado | UN | 3 - التمويل العام والدعم من القطاع الخاص |
Es bien conocido que el secretario general de la Yihad Islámica, Ramadan Abdullah Shallah, es uno de los varios líderes terroristas que funcionan libremente en Damasco y recibe inmunidad y apoyo del régimen de Assad. | UN | والمعروف جيدا أن الأمين العام للجهاد الإسلامي رمضان عبدالله شلح، هو واحد من عدة قادة إرهابيين يعملون بحرية في دمشق ويحصلون على الحصانة والدعم من نظام الأسد. |
* Voluntad política y apoyo del gobierno y la gestión de aduanas a la reforma y la modernización; | UN | * الإرادة السياسية والدعم من الحكومة والإدارة الجمركية للإصلاحات والتحديث |
Una de las principales funciones de la dependencia de apoyo técnico, con el asesoramiento y apoyo del equipo de tareas, será examinar el mayor número posible de esas fuentes especializadas y asegurar el acceso a ellas para todos los expertos designados de la Plataforma. | UN | إن استكشاف وضمان إمكانية وصول جميع الخبراء المعينين من قبل المنبر لأكبر قدر ممكن من هذه المصنفات سيصبح المهمة الرئيسية لوحدة الدعم الفني، التي تزود بالمشورة والدعم من فرقة العمل. |
En consecuencia, esperamos seguir contando con la solidaridad y apoyo del sistema de las Naciones Unidas, de los organismos financieros internacionales y de la comunidad de donantes, en especial de los que manifestaron su compromiso en la Declaración de Estocolmo, ya que su invaluable ayuda es indispensable para la superación de los problemas estructurales subyacentes en los efectos de los desastres naturales. | UN | ومن ثم فإننا نأمل أن نستمر فـي الحصول على التضامن والدعم من منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك من المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين، ولا سيما الجهات التي تعهدت بالتزامات في إعلان استكهولم، نظرا ﻷن مساعدتهم البالغة اﻷهمية حيوية من أجل التغلب على المشاكل الهيكلية الكامنة في آثار الكوارث الطبيعية. |
:: Garantizar mandatos apropiados, facultades para adoptar decisiones, acceso a la información y a los recursos y apoyo del personal directivo superior para los especialistas en recursos sobre cuestiones de género, con inclusión de los centros de coordinación sobre cuestiones de género y los grupos temáticos en el terreno, y aumentar el número de funcionarios que participan en estas tareas; | UN | :: ضمان ما يكفي من الولايات وسلطات اتخاذ القرار، وسبل الحصول على المعلومات والموارد والدعم من جانب الإدارة العليا لفائدة المتخصصين في مجال المساواة بين الجنسين، بما في ذلك مسؤولو التنسيق والأفرقة المواضيعية المعنية بالقضايا الجنسانية في الميدان، وزيادة عدد الرجال المشاركين في إنجاز هذه الأعمال؛ |
El acto fue organizado con la asistencia y apoyo del Embajador de la República Dominicana ante las Naciones Unidas. | UN | وقدم سفير الجمهورية الدومينيكية لدى الأمم المتحدة المساعدة والدعم في تنظيم هذه المناسبة. |
Gobernanza eficaz y eficiente y apoyo del OOPS | UN | كفاءة وفعالية الحوكمة والدعم في الأونروا |
12. El Departamento de Estudio y Teleobservación de Recursos se creó en 1976 en el seno del Ministerio de Recursos Ambientales y Naturales, con financiación del Gobierno de Kenya y apoyo del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional. | UN | 12- أُنشئت إدارة مسح الموارد والاستشعار عن بُعد ضمن وزارة البيئة والموارد الطبيعية في عام 1976، بتمويل من حكومة كينيا، ودعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
9. La guía legislativa para la Convención se ha elaborado con la estrecha colaboración y apoyo del Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal, con sede en Vancouver (Canadá), que integra la red de institutos del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | 9- وقد أعد الدليل التشريعي للاتفاقية بتعاون وثيق ودعم من المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية، وهو عضو في شبكة المعاهد التي يتألف منها برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ومقره في فانكوفر، كندا. |
Orientación y apoyo del UNICEF para el funcionamiento eficiente de las oficinas en los países (informe de auditoría publicado en 2009) | UN | الإرشاد والدعم المقدمان من اليونيسيف من أجل تسيير العمل بكفاءة في المكاتب القطرية (تقرير مراجعة الحسابات الصادر في عام 2009) |
Estamos en deuda con el Gobierno de Costa Rica por su continuo apoyo a la Universidad. El asesoramiento y apoyo del Sr. Federico Mayor, anterior Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para el fortalecimiento de la institución merecen un reconocimiento especial. | UN | ونظل مدينين لحكومة كوستاريكا لدعمهــــا المتواصل للجامعة كما تستحق المشورة والدعم المقدمان من السيد فديريكو مايور، المدير العام السابق لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( في مجال تعزيز هذه المؤسسة، تقديرا خاصا. |
El Subsecretario General de la Oficina de Planificación y apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presenta el informe del Secretario General (A/53/1023). | UN | عرض اﻷمين العـام المساعــد لمكتب التخطيط والدعم التابع ﻹدارة عمليــات حفظ الســلام تقريـر اﻷمين العام A/53/1023)(. |
En una carta de fecha 1º de septiembre de 1999 dirigida a todos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas por el Administrador se había reafirmado el reconocimiento y apoyo del PNUD a los principios que rigen la cooperación con el Programa a nivel de los países. | UN | وقد أكد مدير البرنامج من جديد في رسالة مؤرخة ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩ موجهة إلى جميع منسقي اﻷمم المتحدة المقيمين إدراك ودعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمبادئ التي تحكم التعاون مع البرنامج المشترك على الصعيد القطري. |