Además, el Yemen dijo que su organismo de lucha contra la corrupción necesitaba capacitación, creación de capacidad y apoyo técnico. | UN | وذكر اليمن، علاوة على ذلك، أن هيئته المعنية بمكافحة الفساد بحاجة إلى التدريب وبناء القدرات والدعم التقني. |
El Consejo, proporcionando asesoramiento y apoyo técnico, puede complementar la labor de la Comisión y de los Gobiernos. | UN | ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات. |
Interposición de buenos oficios y apoyo técnico y logístico para contribuir a coordinar la asistencia internacional a Haití | UN | تقديم جهود المساعي الحميدة، والدعم التقني واللوجستي للمساعدة في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي |
:: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Reiterando la importancia de que se preste asesoramiento y apoyo técnico pertinentes para la preparación de las comunicaciones nacionales, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية توفير المشورة والدعم التقنيين المناسبين لإعداد البلاغات الوطنية، |
ii) Facilitar capital inicial y apoyo técnico para la gestión local del suministro de materiales y servicios; | UN | ' ٢ ' تقديم اﻷموال المبدئية والدعم التقني لمناولة توريد المواد والخدمات محليا؛ |
En realidad, todo el proceso ha sido obra de personal de las Naciones Unidas, y no de quienes le prestan asesoramiento y apoyo técnico. | UN | والحقيقة أن العملية برمتها كانت من صنع موظفي اﻷمم المتحدة، وليست من عمل الذين قدموا المشورة والدعم التقني. |
También se proporcionará asesoramiento y apoyo técnico para la planificación e introducción de innovaciones tecnológicas en los servicios de conferencias y el mejoramiento de los sistemas existentes. | UN | كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة. |
Será menester brindar capacitación y apoyo técnico a los países y movilizar más recursos para este ejercicio de vigilancia sistemática mundial. | UN | ويجب تزويد البلدان بالتدريب والدعم التقني وتعبئة موارد إضافية لهذه العملية العالمية للرصد. |
Apoyo a organizaciones de pequeños agricultores en la región de Khatlon y apoyo técnico al proyecto de arrendamiento de tierras del PMA | UN | دعـم منظمـات صغـار المزارعيـن فـي منطقـة خاتلون والدعم التقني لمشروع استئجار أراضي برنامج اﻷغذية العالمي |
Una Dependencia de Apoyo de Compras ofrece capacitación práctica y apoyo técnico a las divisiones integradas. | UN | وثمة وحدة لدعم الشراء توفر التدريب العملي والدعم التقني للشُعب المدمجة. |
- brindar servicios de expertos y apoyo técnico a los gobiernos interesados; | UN | توفير الدراية الفنية والدعم التقني للحكومات المهتمة؛ |
Este proceso se ve respaldado, en la medida en que resulta necesario, por las oficinas regionales en materia de control de calidad y apoyo técnico. | UN | وتوفر المكاتب اﻹقليمية ضمانات الجودة والدعم التقني لهذه العملية عند الاقتضاء. |
En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros asociados, la Unidad ha vigilado las cuestiones de nutrición y ha proporcionado formación y apoyo técnico a los asociados. | UN | وقامت الوحدة بالتضافر مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء بالإشراف على التغذية، وتوفير التدريب والدعم التقني للشركاء. |
Recursos y apoyo técnico para el sistema de evaluación común y el MANUD | UN | الموارد والدعم التقني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
La Oficina también prestará asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno en las esferas de la seguridad y la reestructuración de las fuerzas de defensa. | UN | وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع. |
Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
:: Asesoramiento y apoyo técnico a la Comisión de Reforma Legislativa en materia de reforma legislativa | UN | :: تقديم المشورة والدعم التقنيين للجنة إصلاح القانون بشأن إصلاح القانون |
Estas necesidades podrán atenderse únicamente con recursos financieros y apoyo técnico adicionales. TERCERA PARTE | UN | ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي. |
Las áreas atendidas son básicamente: Organización Comunitaria y apoyo técnico Agropecuario. | UN | ومجالات اهتمام هذا المشروع هي أساسا التنظيم المجتمعي والدعم الفني الزراعي. |
Se requiere un programa especial para esta categoría de víctimas a fin de dispensarles orientación psicológica, tratamiento físico y apoyo técnico y material. Los niños que han sufrido abuso sexual. | UN | ولا بد من برنامج خاص لهذه الفئة من الضحايا لمساعدتهم في تحمل الصدمات وعلاجهم بدنيا وتوفير الدعم التقني والمادي اللازم. |
La OEPE ha proporcionado insumos y apoyo técnico a varias de esas actividades de evaluación interna llevadas a cabo por otras dependencias. | UN | وقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي مدخلات ودعما تقنيا الى عدد من عمليات التقييم الداخلي التي أجرتها وحدات أخرى. |
La UNMIS siguió prestando asistencia y apoyo técnico a los funcionarios sudaneses, tanto en la zona septentrional como en la meridional, así como a organizaciones comunitarias y la sociedad civil. | UN | وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم للمسؤولين السودانيين، في الشمال والجنوب على حد سواء، وإلى منظمات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني. |
También se proporcionará asesoramiento y apoyo técnico para planificar e introducir innovaciones tecnológicas en los servicios de conferencias y para mejorar los sistemas existentes. | UN | وسيجري توفير المشورة والدعم الفنيين للتخطيط للابتكارات التكنولوجية وإدخالها في خدمات المؤتمرات وتحديث اﻷجهزة الموجودة. |
Presta asesoramiento sobre políticas y apoyo técnico para la reforma del sector público, la descentralización, el fortalecimiento de los servicios parlamentarios, las medidas contra la corrupción y procesos de gobernanza incluyentes. | UN | وتسدي المشورة في مجال السياسة العامة وتقدم الدعم التقني من أجل إصلاح القطاع العام، وتحقيق اللامركزية، وتعزيز الخدمات البرلمانية، وتدابير مكافحة الفساد، بما في ذلك العمليات المتصلة بالحكم |
:: Supervisión, evaluación y seguimiento y apoyo técnico continuado a 76 unidades civiles establecidas de servicios médicos de las Naciones Unidas | UN | :: ممارسة الرقابة على 76 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقييمها ورصدها وتقديم دعم تقني مستمر لها |
Cuba ha fortalecido sus intercambios con ambas instituciones, lo cual ha conducido a una mejor capacitación y apoyo técnico para su personal. | UN | وقد كثفت كوبا من مبادلاتها مع كلتا المؤسستين، مما أفضى إلى تزويد موظفيها بتدريب معزز وبدعم تقني. |
Creación, evaluación y supervisión de 33 unidades civiles de servicios médicos de las Naciones Unidas, y apoyo técnico continuo | UN | إنشاء وتقييم ورصد 33 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة وتقديم الدعم الفني المستمر لها |
:: Asesoramiento y apoyo técnico al grupo de trabajo interinstitucional y al comité directivo sobre la mujer, la paz y la seguridad en África occidental | UN | :: إسداء المشورة والمساندة التقنية للفريق العامل المشترك بين المؤسسات ولجنة التوجيه المعنيَين بالمرأة والسلام والأمن في غرب أفريقيا |
– Asesoramiento y apoyo técnico para la gestión de la información y los sistemas; | UN | - المشورة والدعم التقنيان من أجل إدارة المعلومات والنظم؛ |