"y aprobados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويوافق عليهم
        
    • وتوافق عليها
        
    • ووافقت عليها
        
    • واعتمدها
        
    • وأقرتها
        
    • ووافق عليها
        
    • واعتمدتها
        
    • ويقرها
        
    • والتي وافقت عليها
        
    • والتي وافق عليها
        
    • والتي أقرتها
        
    • واعتمادها من
        
    • وأن تصادق عليها
        
    • وأقرها
        
    • وإقرارها من جانب
        
    Los jefes de los departamentos, elegidos por el Presidente y aprobados por el Senado, forman un consejo de asesores, generalmente conocido como el Gabinete del Presidente. UN ويشكل رؤساء اﻹدارات الذين يختارهم الرئيس ويوافق عليهم مجلس الشيوخ، مجلس مستشارين يعرف عامة بديوان الرئاسة.
    Ambos presupuestos son presentados por el Director Ejecutivo, examinados por la CCAAP y aprobados por la Comisión de Estupefacientes. UN ويقدم الميزانيات المدير التنفيذي، وتستعرضها اللجنة الاستشارية، وتوافق عليها لجنة المخدرات.
    Los locales e instalaciones para la Conferencia y el Foro de las organizaciones no gubernamentales fueron inspeccionados y aprobados por la misión de planificación encabezada por la Secretaria General de la Conferencia. UN ولقد قامت بعثة التخطيط برئاسة اﻷمين العام للمؤتمر بتفقد مواقع ومرافق المؤتمر ومحفل المنظمات غير الحكومية ووافقت عليها.
    La Junta observó que en el libro diario figuraban varios asientos ingresados y aprobados por el mismo usuario en el sistema Atlas. UN ولاحظ المجلس أن هناك عددا من القيود في سجلات اليومية بدأها واعتمدها المستخدم نفسه في نظام أطلس.
    Delincuencia Organizada Transnacional y aprobados por el Grupo de los Ocho UN بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وأقرتها مجموعة الثمانية
    Las características generales de este procedimiento informatizado y el programa de apoyo fueron examinados y aprobados por el Grupo. UN وقام الفريق باستعراض الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج الداعم لها ووافق عليها.
    En aras de la exhaustividad, el presente estudio también incluirá instrumentos de derecho indicativo y otros documentos preparados y aprobados por órganos de expertos. UN وتوخيا للكمال، سيشمل هذا الاستقصاء أيضا صكوكا قانونية غير ملزمة ووثائق أخرى أعدتها واعتمدتها هيئات مختصة.
    11.3 El Alto Comisionado presentará estados financieros anuales certificados por el Contralor y aprobados por él mismo a: UN 11-3 يقـدم المفوض السامي بيانات مالية سنوية يصدق عليها المراقب المالي ويقرها هو نفسه إلى:
    Si bien en el contrato se estipulaba que a American Express le serían reembolsados solo los gastos directos de funcionamiento presupuestados y aprobados por la Organización, no existía una aprobación por escrito del presupuesto ni pruebas de que hubiera sido examinado. UN وبينما نص العقد على ألا تسترد أمريكان إكسبريس سوى المبالغ المتعلقة بمصروفات التشغيل المباشرة التي أدرجت في الميزانية والتي وافقت عليها المنظمة، لم تكن ثمة موافقة خطية على الميزانية ولا أي دليل على أنه تم استعراضها.
    El Comité está integrado por dos subgrupos de 12 expertos en cada caso, designados por los gobiernos y aprobados por el Consejo. UN واللجنة مؤلفة من هيئتين فرعيتين في كل واحدة منها ٢١ خبيرا تعينهم الحكومات، ويوافق عليهم المجلس.
    El Comité está integrado por dos subgrupos de 12 expertos en cada caso, designados por los gobiernos y aprobados por el Consejo. UN واللجنة مؤلفة من هيئتين فرعيتين في كل واحدة منها ١٢ خبيرا تعينهم الحكومات، ويوافق عليهم المجلس.
    El momento y la modalidad de ejecución de los contratos de capacitación en el empleo se establecían mediante proyectos preparados por los organismos económicos públicos o por empresas privadas y aprobados por la Comisión Regional de Empleo. UN وتحدﱠد مدة عقود التدريب المهني وطرائق تنفيذها بموجب مشاريع تضعها الوكالات الاقتصادية العامة أو المؤسسات الخاصة وتوافق عليها لجنة العمالة اﻹقليمية.
    Los recursos estarán destinados a financiar las actividades enumeradas en los planes de acción para el cumplimiento elaborados por la Parte en cuestión y aprobados por el Comité. UN والمقصود بالموارد هو تمويل الأنشطة المدرجة في خطط العمل الخاصة بالامتثال التي يوضحها الطرف المعني في التماسه وتوافق عليها اللجنة.
    Convendría que el programa de la Comisión incluyera tanto los temas que le hubieran sido remitidos como los generados por ella, y aprobados por la Asamblea General, mediante el procedimiento anteriormente descrito. UN ومن اﻷفضل أن يتضمن جدول أعمال اللجنة المواضيع المحالة إليها والمواضيع التي انتجتها هي، ووافقت عليها الجمعية العامة، بواسطة اﻹجراء الموصوف أعلاه.
    Los títulos se conceden tras la aprobación de exámenes escritos y de observaciones de la práctica docente preparados por el Centro de Acreditación y aprobados por el Ministerio de Educación y Ciencia. UN وتُمنح الرخص بناء على اختبارات مكتوبة وجلسات استماع اختباري تعقد في غرف الصفوف، وقد استحدثها مركز التصديق ووافقت عليها وزارة التربية والعلوم.
    Las Partes del anexo I deberán comunicar las emisiones y la absorción antropógena de todos los demás gases de efecto invernadero cuyos valores de potencial de calentamiento atmosférico (PCA) para 100 años hayan sido determinados por el IPCC y aprobados por la CP. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تُبلغ بانبعاثات وعمليات إزالة أي غاز آخر من غازات الدفيئة تكون قيم إمكانية احتراره العالمي على مدى 100 سنة قد حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ واعتمدها مؤتمر الأطراف.
    Las Partes del anexo I deberán comunicar las emisiones y la absorción antropógena de todos los demás gases de efecto invernadero cuyos valores de potencial de calentamiento atmosférico (PCA) para 100 años hayan sido determinados por el IPCC y aprobados por la CP. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تُبلغ بانبعاثات وعمليات إزالة أي غاز آخر من غازات الدفيئة تكون قيم إمكانية احتراره العالمي على مدى 100 سنة قد حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ واعتمدها مؤتمر الأطراف.
    En el párrafo 7 de su informe, el Secretario General enuncia un conjunto de principios, establecidos por el equipo encargado del estudio de viabilidad y aprobados por el comité directivo, sobre la visión que debería guiar el proyecto. UN ويورد الأمين العام، في الفقرة 7 من تقريره، مجموعة من مبادئ الرؤية، وضعها فريق دراسة الجدوى وأقرتها اللجنة التوجيهية.
    Los programas seleccionados para financiarse mediante conversión de deuda son aquéllos incluidos en el programa nacional del UNICEF y, por consiguiente, han sido preparados y aprobados por el gobierno del país deudor. UN والبرامج المختارة للتمويل من أجل تحويل الدين هي البرامج الواردة في برنامج اليونيسيف القطري وهي، لهذا السبب، برامج وضعتها وأقرتها حكومة البلد المدين.
    Las características generales de este procedimiento informatizado y el programa de apoyo fueron examinados y aprobados por el Grupo. UN وقام الفريق باستعراض الخصائص العامة لهذه العملية المحوسبة والبرنامج الداعم لها ووافق عليها.
    Proyectos de resolución y decisión preparados y aprobados por la Quinta Comisión UN مشروع قرار/مقرر أعدتها اللجنة الخامسة واعتمدتها
    2. Los colaboradores asociados se designarán atendiendo a criterios y procedimientos establecidos por el Director y aprobados por la Junta. UN 2 - يُعين الزملاء المساعدون وفقا للمعايير والإجراءات التي يضعها المدير ويقرها المجلس.
    Si bien en el contrato se estipulaba que a American Express le serían reembolsados solo los gastos directos de funcionamiento presupuestados y aprobados por la Organización, no existía una aprobación por escrito del presupuesto ni pruebas de que hubiera sido examinado. UN وبينما نص العقد على ألا تسترد أمريكان إكسبريس سوى المبالغ المتعلقة بمصروفات التشغيل المباشرة التي أدرجت في الميزانية والتي وافقت عليها المنظمة، لم تكن ثمة موافقة خطية على الميزانية ولا أي دليل على أنه تم استعراضها.
    El proyecto seguía muy de cerca los principios propuestos por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y aprobados por el UN ويتﱠبع هذا المشروع على نحو وثيق جدا المبادئ التي اقترحتها اللجنة بشأن حالة المرأة والتي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De acuerdo con los arreglos administrativos y presupuestarios celebrados entre las Naciones Unidas y la OMC, y aprobados por la Asamblea General en su decisión 53/411 y en su resolución 59/276, el presupuesto ordinario del Centro es sufragado en francos suizos por partes iguales por las Naciones Unidas y la OMC. UN وفي إطار الترتيبات الإدارية والترتيبات المتعلقة بالميزانية المتبعة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية والتي أقرتها الجمعية العامة في مقررها 53/411 وقرارها 59/276، تقدَّر الميزانية العادية للمركز بالفرنك الفرنسي ويتم تقاسمها مناصفة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Todos los planes serán examinados y aprobados por el Jefe de Seguridad para garantizar el cumplimiento de las políticas aplicables del Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وسيتم استعراض جميع الخطط واعتمادها من قبل رئيس جهاز الأمن بما يكفل الامتثال لسياسات إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن المعمول بها.
    5. Destaca que los indicadores utilizados por la Secretaría en el contexto de la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas deberían ser elaborados con la plena participación de todos los países y aprobados por los órganos intergubernamentales competentes; UN 5 - يشدد على أن المؤشرات التي تستخدمها الأمانة العامة للأمم المتحدة في سياق التنفيذ والمتابعة المنسقين والمتكاملين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ينبغي وضعها بمشاركة كاملة من جميع البلدان وأن تصادق عليها الهيئات الحكومية الدولية المختصة؛
    El documento de concepto y las propuestas de aplicación fueron examinados por el Comité de la Administración Superior y aprobados por el Alto Comisionado en mayo de 2012. UN وقد نظرت لجنة الإدارة العليا في الورقة المفاهيمية وفي المقترحات الخاصة بالتطبيق وأقرها المفوض السامي في أيار/مايو 2012.
    ii) Programas temáticos examinados y aprobados por el grupo de trabajo intergubernamental permanente de composición abierta para mejorar la gobernanza y la situación financiera de la UNODC UN ' 2` البرامج المواضيعية التي جرى استعراضها وإقرارها من جانب الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح باب العضوية المعني بتحسين الحوكمة والحالة المالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus