"y aprobar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموافقة على
        
    • والموافقة عليه
        
    • فيها ويعتمدها مؤتمر
        
    • وأن يوافق على
        
    • وأن يعتمد
        
    La Asamblea tal vez desee tomar nota del presente informe y aprobar la propuesta formulada en el párrafo 24. UN وقد ترغب الجمعية في الإحاطة بهذا التقرير والموافقة على المقترح الوارد في الفقرة 24.
    El Comité ha tomado nota de la promesa del Estado parte de ratificar el Protocolo Facultativo y aprobar la enmienda al párrafo 1 del artículo 20. UN وقالت إن اللجنة أحاطت بتعهد الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري والموافقة على تعديل الفقرة 1 من المادة 20.
    Con el fin de garantizar que haya imparcialidad y justicia, el Tribunal Popular Supremo de China ha recuperado la autoridad de revisar y aprobar la aplicación de la pena de muerte y de llevarla a cabo. UN ولضمان الإنصاف والعدل، أحيلت سلطة مراجعة العقوبة بالإعدام والموافقة على تنفيذها إلى محكمة الشعب العليا الصينية.
    El comprador suizo, después de inspeccionar y aprobar la madera, hizo un pedido de 200 metros cúbicos solamente y abonó el pago anticipado encargando a un banco que transfiriera el 70% del precio reducido correspondiente. UN وبعد فحص الخشب والموافقة عليه قدم المشتري السويسري طلباً للحصول على 200 متر مكعب فقط وسدد الدفعة المقدمة بأن طلب تحويلاً مصرفياً يغطي 70 في المائة من الثمن المخفض المقابل.
    También se examinarán los proyectos de decisión basados en las recomendaciones del CRIC 1, que ha de considerar y aprobar la CP 6. UN وستُناقَش أيضا مشاريع المقررات المنبثقة عن توصيات الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، التي سينظر فيها ويعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe (DP/FPA/2008/15) y aprobar la revisión del Párrafo 14.5 del Reglamento Financiero que en él figura y tomar nota de la enmienda correspondiente de la Regla 114.9 de la Reglamentación Financiera Detallada. UN 9 - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بهذا التقرير (DP/FPA/2008/15) وأن يوافق على تنقيح البند 14-5 من النظام المالي الوارد فيه، وأن يحيط علما بالتعديل الموازي للقاعدة 114-9 من القواعد المالية.
    Entretanto, la municipalidad había decidido revocar su anterior decisión y aprobar la postulación del peticionario al apartamento solicitado o a un apartamento equivalente. UN وفي غضون ذلك، قررت البلدية تعديل قرارها السابق والموافقة على منح صاحب الالتماس الشقة التي تقدم بطلب للحصول عليها أو شقة مماثلة لها.
    El Gobierno de Transición ha hecho una contribución notable a este programa al garantizar el pago puntual de mejores salarios a los agentes de policía y aprobar la estructura jerárquica y la política de uniformes recién establecidas. UN وأسهمت الحكومة الانتقالية مساهمة كبيرة في هذا البرنامج عن طريق كفالة انتظام وتحسين مبالغ المرتبات المدفوعة لضباط الشرطة والموافقة على الهيكل القيادي الجديد والسياسة العامة المتعلقة بالزي الرسمي.
    Autorización para reanudar las actividades del programa y aprobar la asistencia proyecto por proyecto UN ألف - الإذن باستئناف عمليات البرامج والموافقة على تقديم المساعدة على أساس كل مشروع على حدة
    La finalidad de la reunión fue examinar las actividades en curso, aprobar el proyecto de plan de trabajo y presupuesto para 2015 y aprobar la nueva lista de países prioritarios en los que se desarrollarán actividades en 2015. UN وكان الغرض من الجلسة استعراض الأنشطة الجارية، وإقرار مشروع خطة العمل والميزانية لعام 2015 والموافقة على القائمة الجديدة للبلدان ذات الأولوية التي ستشملها الأنشطة في عام 2015.
    La Asamblea Nacional de Viet Nam acaba de celebrar en Hanoi la primera reunión de su décima legislatura para elegir a los más altos dignatarios del Estado y aprobar la lista de nuevos miembros del Gobierno, con lo que ha logrado una importante continuidad de generaciones de dirigentes. UN لقد عقدت الجمعية الوطنية في فييت نام لتوها الدورة اﻷولى من ولايتها العاشرة في هانوي من أجل انتخاب كبار شخصيات دولتنا والموافقة على القائمة بأعضاء الحكومة الجديدة، ليتحقق بذلك التواصل المهم بين اﻷجيال من القيادة.
    viii) Realizar los trámites de afiliación a la Caja y comprobar y aprobar la transferencia de los derechos de pensión de la Caja a los planes de pensiones de organizaciones internacionales no afiliadas o a los gobiernos nacionales, y viceversa; UN ' ٨` تسجيل المشتركين في الصندوق والتثﱠبت من حقوق تحويل المعاشات التقاعدية والموافقة على تحويلها من الصندوق إلى برامج المعاشات التقاعدية للمنظمات الدولية غير اﻷعضاء في الصندوق أو الحكومات الوطنية؛ وبالعكس؛
    Adoptar una decisión sobre un detenido iraní fallecido y aprobar la indemnización recomendada por valor de 220.000 dólares (S/AC.26/Dec.257 (2005)). UN أن يتخذ مقررا بشأن محتجز إيراني متوفى، والموافقة على التعويض الموصى به البالغ 000 220 دولار S/AC.26/Dec.257 (2005))).
    En su resolución 56/241, la Asamblea General reafirmó la función de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos enunciada en sus resoluciones 53/221 y 55/258, en particular su decisión de que la Oficina siguiera siendo la autoridad central encargada de supervisar y aprobar la contratación y asignación del personal. UN ففي القرار 56/241 أكدت الجمعية العامة من جديد دور مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو الوارد في القرارين 53/221 و 55/258 ولا سيما مقررها القاضي بضرورة أن يظل مكتب إدارة الموارد البشرية السلطة المركزية في رصد تعيين وتنسيب الموظفين والموافقة على ذلك.
    Sin embargo, se decidió que, antes de que se terminasen o se publicasen, el jefe entrante y permanente de la Oficina tendría oportunidad de contribuir a la labor y aprobar la publicación definitiva. UN غير أنه تقرر منح الرئيس الجديد والدائم لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات الفرصة لتقديم إسهاماته والموافقة على الإصدار النهائي قبل الانتهاء منها و/أو إصدارها.
    d) Utiliza los hallazgos y recomendaciones de las evaluaciones y se basa en ellos para supervisar y aprobar la política, la estrategia y los programas de la organización; UN (د) استخدام نتائج وتوصيات التقييمات والاستناد إليها في الإشراف والموافقة على سياسة المؤسسة واستراتيجيتها وبرامجها؛
    (g) Poner en marcha las conclusiones del Diálogo nacional sobre VIH y DDHH, y aprobar la ley propuesta. UN (ز) تنفيذ نتائج الحوار الوطني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان، والموافقة على القانون المقترح؛
    e) La decisión de tomar nota del informe provisional sobre la enajenación de los bienes de la ONUSOM II y aprobar la donación de bienes a los consejos regionales y de distrito somalíes. UN )ﻫ( اتخاذ قرار بمراعاة التقرير المبدئي بشأن التصرف في موجودات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، والموافقة على تقديم هذه الموجودات إلى مجالس المناطق واﻷقاليم بالصومال.
    Para tal fin, procederán en primer lugar a examinar y aprobar la sección C del MANUD consolidado. UN وسيفعلون ذلك باستعراض الجزء جيم من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد والموافقة عليه.
    Durante la reunión los países Partes examinarán cuestiones relativas a la preparación de la CP 6, en especial los proyectos de decisión basados en las recomendaciones del CRIC 1 que habrá de examinar y aprobar la CP 6. UN وستناقش البلدان الأطراف خلال الاجتماع قضايا تتعلق بالأعمال التحضيرية للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، ولا سيما مشاريع المقررات التي تستند إلى توصيات الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، التي سينظر فيها ويعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    Sobre la base de la decisión del Grupo de Expertos (véase el párrafo 40 supra), el Consejo tal vez desee tomar nota de la Convención modelo revisada de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo y aprobar la celebración de la décima reunión del Grupo de Expertos en el primer semestre de 2001. UN ٤٧ - واستنادا إلى قرار فريق الخبراء )انظر الفقرة ٤٠ أعلاه(، قد يود المجلس أن يحيط علما باتفاقية اﻷمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المنقحة، وأن يوافق على عقد اجتماع عاشر لفريق الخبراء في النصف اﻷول من عام ٢٠٠١.
    La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe y aprobar la política de supervisión revisada del UNFPA que en él figura. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علماً بهذا التقرير وأن يعتمد سياسة الرقابة المنقحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان الواردة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus