"y aprobara" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموافقة
        
    • ويعتمده
        
    • واعتماده
        
    • ويعتمدها
        
    • وتوافق عليها
        
    • وإقراره
        
    • ويوافق عليها
        
    • واعتماد ذلك
        
    • وتعتمده
        
    • وتعتمدها
        
    • المذكورة وإقرارها
        
    • وتعتمدهما
        
    • وتوافق عليه
        
    Las conclusiones deberían presentarse a la Asamblea General, para que las examinara y aprobara, en su sexagésimo segundo período de sesiones; UN وينبغي تقديم استنتاجات هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛
    Las conclusiones deberían presentarse a la Asamblea General, para que las examinara y aprobara, en su sexagésimo segundo período de sesiones; UN وينبغي تقديم استنتاجات هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛
    El Presidente, en ejercicio de su propia autoridad, concluyó presentando el texto del proyecto de decisión a la CP para que lo examinara y aprobara. UN واختتم بتقديم نص مشروع المقرر، تحت مسؤوليته الخاصة، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    La Conferencia de las Partes, mediante su decisión VII/28, pidió al Grupo de Trabajo de composición abierta que examinara y aprobara el proyecto de manual de instrucción. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 7/28، إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يبحث مشروع دليل التعليمات ويعتمده.
    Recordando además que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que se concluyera y aprobara prontamente el proyecto de declaración, UN وإذ تشير كذلك إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده بسرعة،
    Mucho antes de que la comunidad de naciones elaborara y aprobara oficialmente los objetivos de desarrollo del Milenio, ese derecho fundamental era claramente entendido por el Gobierno y el pueblo de Saint Kitts y Nevis. UN ولقد كانت حكومة سانت كيتس ونيفس وشعبها يفهمان ذلك الحق الأساسي فهما أكيدا حتى قبل أن يضع مجتمع الأمم الأهداف الإنمائية للألفية ويعتمدها بوقت طويل.
    No se debería pedir a la Quinta Comisión que realizara los exámenes y aprobara los presupuestos en cuestión de días. UN ولا يجوز أن يُطلب إلى اللجنة الخامسة أن تستعرض الميزانيات وتوافق عليها في غضون أيام قلائل.
    En consecuencia, el Subcomité recomendó que el Comité Especial examinara y aprobara en 1996 el proyecto de resolución sobre las condiciones específicas existentes en Tokelau. UN ومن ثم أوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة الخاصة في ٦٩٩١ ببحث مشروع القرار المتصل بالظروف الخاصة السائدة في توكيلاو وإقراره.
    El sistema fue examinado y revisado periódicamente, según las necesidades, y se presentó al Consejo de Administración para que lo examinara y aprobara. UN وذكرت أن النظام كان يُستعرض بصورة منتظمة، وينقح عند الضرورة، ويقدم إلى مجلس الإدارة بغية النظر فيه والموافقة عليه.
    El sistema fue examinado y revisado periódicamente, según las necesidades, y se presentó al Consejo de Administración para que lo examinara y aprobara. UN وذكرت أن النظام كان يُستعرض بصورة منتظمة، وينقح عند الضرورة، ويقدم إلى مجلس الإدارة بغية النظر فيه والموافقة عليه.
    Las conclusiones deberían presentarse a la Asamblea General, para que las examinara y aprobara, en su sexagésimo segundo período de sesiones; UN وينبغي تقديم النتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين من أجل النظر فيها والموافقة عليها؛
    Posteriormente fue convocado el Consejo de Negociación el 21 de febrero de 1994, a fin de que examinara y aprobara el conjunto de propuestas. UN وبعد ذلك عقد مجلس التفاوض في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٤ للنظر في مجموعة المقترحات والموافقة عليها.
    La CP pidió al OSE que estudiara la cuestión del lugar de celebración de esos períodos de sesiones, con vistas a proponerle un proyecto de decisión sobre este asunto para que lo examinara y aprobara en su 19º período de sesiones. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في مسألة تحديد مستضيف الدورتين، بهدف اقتراح مشروع مقرر بشأن هذه المسألة لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة عشرة.
    36. El GPD recomendó un proyecto de decisión sobre este asunto a la CP para que lo examinara y aprobara en su 19º período de sesiones. UN 36- وأوصى فريق منهاج ديربان بمشروع مقرر بهذا الشأن لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته 19.
    El Grupo de Trabajo Especial sobre la Plataforma de Durban para una Acción Reforzada, en la séptima parte de su segundo período de sesiones, recomendó el siguiente proyecto de decisión a la Conferencia de las Partes para que lo examinara y aprobara en su 20º período de sesiones. UN أوصى الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزّز، في الجزء السابع من دورته الثانية، مؤتمر الأطراف بأن ينظر في مشروع المقرر التالي ويعتمده في دورته العشرين:
    En su primer período de sesiones, se esperaría que el Comité, entre otras cosas, examinara y aprobara su reglamento y adoptara varias decisiones más sobre la organización de su labor en el futuro; UN وفي الدورة العادية الأولى، ينتظر من اللجنة أن تقوم بأمور، منها النظر في نظامها الداخلي واعتماده واتخاذ عدد من القرارات الأخرى بشأن تنظيم أعمالها في المستقبل؛
    Se pidió al Director General y Presidente del FMAM que transmitiera el proyecto de memorando de entendimiento al Secretario Ejecutivo de la secretaría para que lo presentara a la Conferencia de las Partes en su séptimo período de sesiones con miras a que esta lo examinara y aprobara a fin de prestar apoyo a la colaboración y la aplicación de la Convención. UN وقد طُلب إلى رئيس الموظفين التنفيذيين ورئيس مرفق البيئة العالمية أن يُحيلا مشروع مذكرة التفاهم إلى الأمين التنفيذي للأمانة ليعرضه على مؤتمر الأطراف في دورته السابعة بهدف دراسته واعتماده دعما لجهود التعاون في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Observando que 13 de los informes aprobados en el cuarto período de sesiones del Grupo de Trabajo no se publicaron como documentos de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales, antes de que el Consejo los examinara y aprobara en su 11° período de sesiones, y que siguen demorados el procesamiento y la publicación de dos de los informes aprobados por el Grupo de Trabajo en su quinto período de sesiones, UN وإذ تلاحظ أن 13 من التقارير التي اعتمدت في الدورة الرابعة للفريق العامل لم تصدر بوصفها من وثائق الجمعية العامة باللغات الرسمية الست قبل أن ينظر فيها المجلس ويعتمدها في دورته الحادية عشرة، وأنه لا يزال هناك تأخير في تجهيز وإصدار تقريرين من التقارير التي اعتمدها الفريق العامل في دورته الخامسة،
    En el informe del Secretario General se indica que se informó al Consejo de que se presentarían a la Asamblea General necesidades de recursos detalladas para que las examinara y aprobara en el contexto del informe sobre las estimaciones revisadas. UN 9 - ويشير تقرير الأمين العام إلى أن المجلس أُبلغ بأن الاحتياجات من الموارد ستُقدم مُفصّلة إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتوافق عليها في سياق التقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة.
    En consecuencia, el Subcomité recomendó que el Comité Especial examinara y aprobara en 1996 el proyecto de resolución sobre las condiciones específicas existentes en Tokelau. UN ومن ثم أوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة الخاصة في ٦٩٩١ ببحث مشروع القرار المتصل بالظروف الخاصة السائدة في توكيلاو وإقراره.
    En opinión de la Oficina, ese enfoque debía ser aplicado sólo después de que el Secretario Ejecutivo examinara y aprobara las esferas elegidas para la autoevaluación. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي ألا ينفّذ هذا النهج سوى بعد أن يستعرض الأمين التنفيذي المجالات المختارة للتقييم الذاتي ويوافق عليها.
    Recordando la resolución 2006/49 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 2006, en la que el Consejo pidió al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques que concluyera y aprobara en su séptimo período de sesiones un instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, UN إذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/49 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 الذي طلب فيه إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أن يقوم في دورته السابعة بإبرام صك غير ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات واعتماد ذلك الصك،
    En consecuencia, el Subcomité recomendó al Comité Especial que en 1996 examinara y aprobara el proyecto de resolución sobre la cuestión de Tokelau. UN ونتيجة لذلك، فقد أوصت اللجنة الفرعية أن تنظر اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ في مشروع القرار المتعلق بمسألة توكيلاو وتعتمده.
    Hace dos años la Asamblea General decidió que las estimaciones del costo de las operaciones de mantenimiento de la paz se prepararan cada 12 meses y que la Asamblea General las examinara y aprobara una vez al año. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة قررت قبل سنتين ضرورة إعداد تقديرات تكاليف ميزانية عملية حفظ السلام، كل ١٢ شهرا على أن تستعرضها الجمعية العامة وتعتمدها مرة كل سنة.
    Se pidió a la Secretaría que distribuyera el proyecto de disposiciones legales sobre medidas cautelares y la forma del acuerdo de arbitraje y el proyecto de declaración a los gobiernos para que formularan sus observaciones, a fin de que la Comisión examinara y aprobara el proyecto de disposiciones legales y de declaración en su 39º período de sesiones. UN وطُلب إلى الأمانة أن توزّع مشاريع الأحكام التشريعية بشأن تدابير الحماية المؤقتة وشكل اتفاق التحكيم ومشروع الإعلان على الحكومات للتعليق عليها، لكي تنظر اللجنة في مشاريع الأحكام التشريعية وفي مشروع الإعلان وتعتمدهما في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Se comunicó además a la Comisión Consultiva que la propuesta presupuestaria basada en el modelo estandarizado de financiación se presentaría a la Asamblea General, de conformidad con su resolución 64/269, para que lo examinara y aprobara. UN 204 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن اقتراح الميزانية القائم على نموذج التمويل الموحد سيُعرض على الجمعية العامة لكي تنظر فيه وتوافق عليه وفقا لقرارها 64/269.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus