"y aprobaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واعتمدوا
        
    • وأقروا
        
    • واعتمدتها
        
    • وتمت الموافقة عليها
        
    • واعتمدا
        
    • ووافقوا
        
    • واتفقوا
        
    • واتخذوا
        
    • كما وافقوا
        
    • وأُقرت
        
    • واعتمادهما
        
    • واعتمدوه
        
    • واعتمدتهما
        
    • واعتمدها
        
    • ووافقا
        
    También examinaron y aprobaron enmiendas a diversas disposiciones del Reglamento sobre procedimiento y prueba. UN كما ناقشوا أيضا واعتمدوا تعديلات لعدة أحكام من قواعد اﻹجراءات والبينة الموضوعة للمحكمة.
    Veinte países y territorios del Caribe reafirmaron su compromiso respecto de la CIPD y aprobaron una declaración. UN وأكد عشرون بلدا وإقليما في منطقة البحر الكاريبي التزامهم بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية واعتمدوا إعلانا.
    Recordemos que, hace exactamente 100 días, nuestros dirigentes se reunieron aquí con motivo de la cumbre mundial y aprobaron un ambicioso programa de reforma para las Naciones Unidas. UN ولنتذكر أن زعماءنا اجتمعوا هنا، قبل 100 يوم بالتحديد، لعقد اجتماع قمة واعتمدوا برنامجا إصلاحيا طموحا للأمم المتحدة.
    También adoptaron una decisión sobre la asociación del Grupo GUAM con los Estados y las organizaciones internacionales interesados y aprobaron las disposiciones pertinentes. UN كما اعتمدوا القرار المتعلق بشراكة جوام مع الدول والمنظمات الدولية المهتمة وأقروا أحكامه.
    Los países que asistieron a la reunión examinaron y aprobaron las directrices para los ensayos nacionales. UN واستعرضت البلدان التي حضرت الاجتماع المبادئ التوجيهية للاختبار الوطني واعتمدتها.
    Después se tramitaron y aprobaron los anuncios de vacantes de todos los puestos del cuadro orgánico de esas Oficinas. UN وجُهزت في وقت لاحق إعلانات الوظائف الشاغرة وتمت الموافقة عليها لجميع الوظائف من الفئة الفنية في تلك المكاتب.
    Los Jefes de Estado decidieron interactuar más intensamente para hacer avanzar los procesos para la solución de controversias y aprobaron una declaración conjunta al respecto. UN وقرر رؤساء الدول تعزيز التحاور بغرض تكثيف عمليات تسوية الصراعات واعتمدوا إعلانا مشتركا بشأن هذه المسائل.
    Los dirigentes de los 18 Estados asiáticos que asistieron analizaron los recientes acontecimientos regionales y mundiales y aprobaron la Declaración de la cumbre. UN وناقش قادة الدول الآسيوية الـ 18 الذين حضروه التطورات الأخيرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي واعتمدوا إعلان القمة.
    Los Jefes de Estado de la Unión Africana celebraron un debate especial sobre la supervivencia de los niños y aprobaron la Declaración de Sirte sobre la supervivencia infantil. UN وعقد رؤساء دول الاتحاد الأفريقي مناقشة خاصة بشأن بقاء الأطفال واعتمدوا إعلان سرت بشأن الأطفال.
    31. Los participantes agradecieron la labor del equipo especial y aprobaron el proyecto de revisión del Manual ad referendum, por consenso. UN 31- وأعرب المشاركون عن تقديرهم للعمل الذي قامت به فرقة العمل، واعتمدوا مشروع الكتيب المنقح بالإجماع بشرط الاستشارة.
    Los participantes abordaron cuestiones relacionadas con los derechos humanos de los niños en el contexto de la migración y aprobaron una serie de recomendaciones a tal efecto. UN وناقش المشاركون في ذلك الاجتماع جوانب تتعلق بحقوق الطفل في سياق الهجرة واعتمدوا مجموعة من التوصيات في هذا الصدد.
    Celebraron una reunión oficiosa con los Estados partes y aprobaron recomendaciones, que figuran en la sección V del presente informe. UN وعقدوا اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف واعتمدوا توصيات ترد في الفرع خامساً من هذا التقرير.
    Los Ministros examinaron la situación económica mundial y los obstáculos al desarrollo a que se enfrentan los países en desarrollo, y aprobaron la siguiente Declaración. UN واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية واعتمدوا الإعلان التالي:
    Celebraron una reunión oficiosa con los Estados partes y aprobaron recomendaciones. UN وعقدوا اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف واعتمدوا توصيات.
    42. Los Ministros examinaron la situación en la ex Yugoslavia y aprobaron la declaración que figura en el apéndice. UN ٤٢ - ناقش الوزراء الحالة في يوغوسلافيا السابقة وأقروا اﻹعلان المرفق طي هذا.
    Las partes en las convenciones y protocolos elaboraron y aprobaron 12 directrices y recomendaciones para facilitar la ejecución de los instrumentos jurídicos de la CEPE, en especial en los países en transición. UN ووضعت الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات 12 مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات واعتمدتها لتيسير تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة، لا سيما داخل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En 2008-2009 se enmendaron y aprobaron varios boletines del Secretario General e instrucciones administrativas. UN وعُدل عدد من نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية وتمت الموافقة عليها في الفترة 2008-2009.
    Cuatro años después, en la Declaración de Maroua, los Jefes de Estado de ambos países convinieron en ampliar la línea de la frontera marítima y aprobaron una línea fronteriza definida por una serie de puntos, desde el punto 12 hasta un punto denominado G. UN وبعد أربع سنوات من ذلك التاريخ، اتفق رئيسا البلدين في إعلان ماروا على زيادة تمديد خط الحدود البحرية واعتمدا خطا تحدده مجموعة من النقاط تمتد من النقطة 12 إلى نقطة سـُـمـِّـيت النقطة زاي.
    Reconocieron la importancia que revestía el deporte para el desarrollo general de los países miembros del Foro, y aprobaron la declaración y resolución contenidas en el anexo 3. UN واعترفوا بأهمية الرياضة في التنمية الشاملة في بلدان المنتدى ووافقوا على البيان والقرار الواردين في المرفق ٣.
    Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la trágica situación en la región y aprobaron un comunicado de prensa en el que instaban a todas las partes pertinentes a asegurar un acceso inmediato y sin obstáculos con el fin de permitir la prestación oportuna de asistencia humanitaria. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة المفجعة في المنطقة واتفقوا على بيان صحفي يحث كافة الأطراف ذات الصلة بالموضوع على ضمان إمكانية إيصال المعونة الإنسانية دون عوائق وفي الوقت المناسب.
    Intercambiaron opiniones y aprobaron las resoluciones pertinentes sobre la base del respeto mutuo y la búsqueda de puntos de acuerdo, dejando a un lado las diferencias. UN وقد تبادلو اﻵراء واتخذوا قرارات هامة على أساس الاحترام المتبادل والسعي الى إيجاد أرضية مشتركة وتنحية الخلافات جانبا في ذات الوقت.
    Los delegados también designaron a los países que representarían a la región en los paneles de debate del CRIC 5 y aprobaron las decisiones, conclusiones y recomendaciones de la reunión. UN وقد عيّن المندوبون أيضاً الممثلين عن المنطقة الذين سيشاركون في مناقشات أفرقة الخبراء خلال الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية كما وافقوا على مقررات الاجتماع واستنتاجاته وتوصياته.
    Preparación de informes: se prepararon y aprobaron minutas de las reuniones del Comité. UN 4 - الإبلاغ: أُعدت وأُقرت محاضر اجتماعات اللجنة.
    Ambas convenciones se negociaron y aprobaron inmediatamente después del accidente de la central atómica de Chernobyl, en 1986. UN وقد تم التفاوض بشأن هاتين الاتفاقيتين واعتمادهما على الفور، عقب وقوع حادث محطة تشرنوبيل الذرية في عام 1986.
    Los participantes en la reunión examinaron y aprobaron el orden del día de la reunión del Consejo de Jefes de Gobierno de la CEI. UN وناقش المشاركون في الاجتماع مشروع جدول أعمال الاجتماع الدوري لمجلس رؤساء حكومات الرابطة واعتمدوه.
    En la misma sesión se examinaron y aprobaron otras dos decisiones. UN ونظرت اللجنة في الجلسة ذاتها في مقررين آخرين واعتمدتهما.
    El proceso de preparación del informe ha seguido las líneas que se trazaron en el plan de trabajo integrado que las partes interesadas elaboraron y aprobaron en 2004. UN وجرى الاسترشاد في جميع مراحل تجهيز التقرير بخطة العمل الموحدة التي وضعها واعتمدها أصحاب المصلحة عام 2004.
    En los meses de junio y julio las partes llegaron a un acuerdo en relación con varias cuestiones importantes y aprobaron un calendario acelerado para la aplicación del Protocolo de Lusaka. UN وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه توصل الطرفان الى اتفاق بشأن عدة مسائل هامة ووافقا على جدول زمني يعجل بتنفيذ بروتوكول لوساكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus