"y aptitudes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمهارات
        
    • ومهارات
        
    • ومهاراتهم
        
    • وقدراتهم
        
    • ومهاراتها
        
    • والكفاءات
        
    • ومهاراتهن
        
    • والمهارة
        
    • ومواهبه
        
    • ومهاراته
        
    • وكفاءاتهم
        
    • ومهارة
        
    • واكتساب المهارات
        
    • ومن التدريب
        
    • ومؤهلاتهم
        
    El objetivo es que los aprendices adquieran al mismo tiempo conocimientos y aptitudes prácticas en el oficio que aprenden. UN والغرض من ذلك هو تمكين المتدربين من اكتساب المعارف والمهارات العملية معا في الحرف الجاري تعلمها.
    A esos efectos, se impartirá capacitación para satisfacer las necesidades de la Organización y para asegurar que el personal tenga los conocimientos y aptitudes necesarios. UN ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة.
    A esos efectos, se impartirá capacitación para satisfacer las necesidades de la Organización y para asegurar que el personal tenga los conocimientos y aptitudes necesarios. UN ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة.
    - Crear capacidades y aptitudes para funcionar eficazmente en un régimen transfronterizo; UN ● تنمية قدرات ومهارات تشغيل فعالة عبر الحدود؛
    Los programas de formación deben adecuarse a las necesidades de la Organización, aumentar los conocimientos y aptitudes del personal y contar con certificación externa. UN وقال إنه ينبغي لبرامج التدريب أن تلبي حاجات المنظمة، وأن تضيف إلى معارف الموظفين ومهاراتهم وأن تشهد عليها جهات خارجية.
    Dispone también que se debe ayudar a esas personas a adquirir los conocimientos y aptitudes necesarios para atender debidamente a la familia. UN وزيادة على ذلك، ينص على مساعدة هؤلاء اﻷمهات على اكتساب المعلومات والمهارات اللازمة من أجل اﻹعالة الملائمة لﻷسرة.
    Las mujeres que viven en la pobreza han demostrado que poseen conocimientos, capacidad y aptitudes de gestión. UN وقد أثبتت النساء اللائي يعشن تحت وطأة الفقر أنهن يتمتعن بالمعرفة والقدرات والمهارات اﻹدارية.
    Los objetivos de los cursos prácticos son impartir conceptos y aptitudes para las evaluaciones de la formulación y la gestión, particularmente dentro del concepto del enfoque programático. UN وأهداف حلقات العمل هي تلقين المفاهيم والمهارات في وضع التقييمات وإدارتها، لا سيما مفهوم النهج البرنامجي.
    El FNUAP también ha empezado a elaborar perfiles de capacidad y aptitudes para organizaciones, que serán de ayuda a la hora de adoptar decisiones sobre personal del programa. UN كما بدأ الصندوق في وضع نبذات عن القدرات والمهارات للمنظمات لمساعدة موظفي البرامج في اتخاذ القرارات.
    Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos y aptitudes básicos en materia de primeros auxilios. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي.
    Se reconoce que en algunas carreras, como administración, la rotación del personal constituye un medio eficaz de compartir experiencias y aptitudes entre lugares de destino. UN ومن المسلﱠم به أن تناوب الموظفين في بعض المجالات الوظيفية، كاﻹدارة مثلا، وسيلة فعالة لتبادل الخبرات والمهارات فيما بين مراكز العمل.
    En Mozambique, los empleadores no consiguen trabajadores con las calificaciones y aptitudes necesarias. UN وفي موزامبيق، يتعذر على أصحاب الأعمال تحديد العمال الذين يتمتعون بالمؤهلات والمهارات اللازمة.
    Otras medidas: son el intercambio de información y de conocimientos especializados y aptitudes de capacitación de la policía del Reino Unido con otros gobiernos. UN ومن التدابير اﻷخرى تبادل المخابرات والدراية والمهارات التدريبية لشرطة المملكة المتحدة مع الحكومات اﻷخرى.
    Eran a menudo toxicómanas y carecían de formación y aptitudes laborales. UN وكن في أغلب الأحيان مدمنات على بعض الأدوية ويفتقرن إلى التعليم والمهارات.
    La formación incluye sesiones sobre aptitudes básicas, conocimientos elementales de informática y aptitudes sociales y de aprendizaje; UN ويشتمل التدريب على دورات في المهارات الأساسية، والتعريف بالتكنولوجيا الرقمية، والمهارات الاجتماعية ومهارات التعلم؛
    Además, la educación no consiste sólo, y ni siquiera principalmente, en transmitir unos conocimientos y aptitudes, sino que es un bien público porque representa la forma más extendida de socialización institucionalizada de los niños. UN علاوة على ذلك، لا يقتصر التعليم، ولا حتى في مجمله، على اكتساب معارف ومهارات فحسب وإنما هو مصلحة عامة لأنه يمثل الشكل الأوسع انتشارا لتنشئة الأطفال تنشئة اجتماعية مؤسسية.
    La mayoría de ellos están dotados de recursos específicos, de infraestructura, de conocimientos y aptitudes, y de tecnología. UN وتتوفر لدى معظم هذه البلدان موارد محددة وهياكل أساسية ومهارات وتكنولوجيا.
    Mediante la formación se han perfeccionado los conocimientos y aptitudes profesionales de los agentes de estos servicios. UN ونجح العاملون في مجال الرعاية الصحية المهنية في زيادة معارفهم ومهاراتهم المهنية بفضل التدريب.
    El nivel de cualificaciones y aptitudes de la población ha aumentado. UN وقد ازداد مستوى مؤهلات السكان ومهاراتهم.
    Se considera que los niños son comunicadores eficaces porque desarrollan sus propias capacidades y aptitudes, contribuyendo así a la sostenibilidad. UN ويملك الأطفال قدرة هائلة على إيصال المعارف وهم يكتسبون مهاراتهم وقدراتهم الخاصة، مما يتيح استمرار عملية التواصل.
    :: Seguir impulsando la capacidad de las organizaciones de pueblos indígenas y desarrollar sus conocimientos y aptitudes para defender sus derechos mediante el ofrecimiento de formación y la celebración de consultas UN مواصلة بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية وتطوير معارفها ومهاراتها في الدفاع عن حقوقها، عن طريق التدريب والتشاور؛
    La OSSI considera que es esencial analizar el tipo de capacidades y aptitudes profesionales necesarias para prestar apoyo a los programas en momentos determinados. UN ويرى المكتب أنه من الجوهري تحليل نوع المهارات والكفاءات اللازمة لدعم البرامج في أوقات معينة.
    La ONG organizó varios programas y cursos de capacitación para que las mujeres de mediana edad pudieran aumentar sus conocimientos y aptitudes y, de ese modo, tuvieran la oportunidad de mejorar sus carreras profesionales. UN وقدمت المنظمة عدة برامج ودورات تدريبية للنساء المتوسطات العمر لصقل معارفهن ومهاراتهن وتحسين حياتهن الوظيفية.
    Estos dos cargos requieren pericia y conocimientos profesionales máximos y aptitudes administrativas para supervisar, organizar y dirigir a un grupo de expertos internacionales. UN ويتطلب هذان المنصبان توافر درجة عالية من الخبرة والمعرفة المهنية والمهارة اﻹدارية في مجال اﻹشراف على مجموعة من الخبراء الدوليين وتنظيمهم وقيادتهم.
    Con arreglo a la Constitución y la Ley de educación, quienes hayan terminado los 11 años de educación obligatoria tienen derecho a recibir educación superior en consonancia con sus aspiraciones y aptitudes. UN ويحق لكل من أكمل التعليم الإلزامي لمدة 11 سنة بموجب الدستور والقانون الخاص بالتعليم الالتحاق بالتعليم العالي وفقاً لطموحاته ومواهبه وإمكاناته.
    Los exámenes de competencia profesional deben asignar un importante coeficiente de ponderación a las respuestas por escrito a fin de que la evaluación de los conocimientos y aptitudes de los candidatos pueda hacerse sobre una base independiente. UN وينبغي أن يشمل امتحان الكفاءة المهنية ترجيحاً هاماً لﻷجوبة الخطية لتوفير أساس مستقل لتقييم معارف الفرد ومهاراته.
    :: Organización de cursos de entrenamiento sobre el terreno para 2.000 agentes de la Policía Nacional de Haití con el objetivo de actualizar sus conocimientos y aptitudes profesionales UN :: إجراء التدريب الميداني لـ 000 2 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية لتحديث معارفهم وكفاءاتهم المهنية
    En ambos casos es evidente que se necesitaría una voluntad y aptitudes políticas extraordinarias para aprovechar esas oportunidades. UN ومن الواضح، في كلتا الحالتين أيضاً، أن الاستفادة من هذه الفرص تتطلب توفر إرادة ومهارة سياسيتين غير عاديتين.
    Este desplazamiento del empleo requiere una mano de obra capaz de adaptarse a las necesidades de la economía y dispuesta a aprender nuevos oficios y aptitudes. UN وهذا التحول في العمالة يستلزم قوة عاملة قادرة على التكيف وفقا لاحتياجات الاقتصاد، ومستعدة لتعلم مهن جديدة واكتساب المهارات الملائمة لها.
    A menudo, no se imparten a las niñas nociones y aptitudes técnicas básicas en las matemáticas y las ciencias, que les proporcionarían conocimientos que podrían aplicar para mejorar su vida cotidiana y aumentar sus oportunidades de empleo. UN وغالبا ما تحرم الفتيات من التعليم اﻷساسي في مجال الرياضيات والعلوم ومن التدريب التقني اللذين يوفران معارف يمكنهن استخدامها لتحسين حياتهن اليومية وتعزيز فرصهن في العمالة.
    La selección de los delegados de Singapur se realiza en función de sus títulos y aptitudes. UN ويُختار مندوبو سنغافورة بالإستناد إلى كفاءتهم ومؤهلاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus