El objetivo es que los aprendices adquieran al mismo tiempo conocimientos y aptitudes prácticas en el oficio que aprenden. | UN | والغرض من ذلك هو تمكين المتدربين من اكتساب المعارف والمهارات العملية معا في الحرف الجاري تعلمها. |
A esos efectos, se impartirá capacitación para satisfacer las necesidades de la Organización y para asegurar que el personal tenga los conocimientos y aptitudes necesarios. | UN | ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة. |
A esos efectos, se impartirá capacitación para satisfacer las necesidades de la Organización y para asegurar que el personal tenga los conocimientos y aptitudes necesarios. | UN | ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة. |
- Crear capacidades y aptitudes para funcionar eficazmente en un régimen transfronterizo; | UN | ● تنمية قدرات ومهارات تشغيل فعالة عبر الحدود؛ |
Los programas de formación deben adecuarse a las necesidades de la Organización, aumentar los conocimientos y aptitudes del personal y contar con certificación externa. | UN | وقال إنه ينبغي لبرامج التدريب أن تلبي حاجات المنظمة، وأن تضيف إلى معارف الموظفين ومهاراتهم وأن تشهد عليها جهات خارجية. |
Dispone también que se debe ayudar a esas personas a adquirir los conocimientos y aptitudes necesarios para atender debidamente a la familia. | UN | وزيادة على ذلك، ينص على مساعدة هؤلاء اﻷمهات على اكتساب المعلومات والمهارات اللازمة من أجل اﻹعالة الملائمة لﻷسرة. |
Las mujeres que viven en la pobreza han demostrado que poseen conocimientos, capacidad y aptitudes de gestión. | UN | وقد أثبتت النساء اللائي يعشن تحت وطأة الفقر أنهن يتمتعن بالمعرفة والقدرات والمهارات اﻹدارية. |
Los objetivos de los cursos prácticos son impartir conceptos y aptitudes para las evaluaciones de la formulación y la gestión, particularmente dentro del concepto del enfoque programático. | UN | وأهداف حلقات العمل هي تلقين المفاهيم والمهارات في وضع التقييمات وإدارتها، لا سيما مفهوم النهج البرنامجي. |
El FNUAP también ha empezado a elaborar perfiles de capacidad y aptitudes para organizaciones, que serán de ayuda a la hora de adoptar decisiones sobre personal del programa. | UN | كما بدأ الصندوق في وضع نبذات عن القدرات والمهارات للمنظمات لمساعدة موظفي البرامج في اتخاذ القرارات. |
Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos y aptitudes básicos en materia de primeros auxilios. | UN | ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي. |
Se reconoce que en algunas carreras, como administración, la rotación del personal constituye un medio eficaz de compartir experiencias y aptitudes entre lugares de destino. | UN | ومن المسلﱠم به أن تناوب الموظفين في بعض المجالات الوظيفية، كاﻹدارة مثلا، وسيلة فعالة لتبادل الخبرات والمهارات فيما بين مراكز العمل. |
En Mozambique, los empleadores no consiguen trabajadores con las calificaciones y aptitudes necesarias. | UN | وفي موزامبيق، يتعذر على أصحاب الأعمال تحديد العمال الذين يتمتعون بالمؤهلات والمهارات اللازمة. |
Otras medidas: son el intercambio de información y de conocimientos especializados y aptitudes de capacitación de la policía del Reino Unido con otros gobiernos. | UN | ومن التدابير اﻷخرى تبادل المخابرات والدراية والمهارات التدريبية لشرطة المملكة المتحدة مع الحكومات اﻷخرى. |
Eran a menudo toxicómanas y carecían de formación y aptitudes laborales. | UN | وكن في أغلب الأحيان مدمنات على بعض الأدوية ويفتقرن إلى التعليم والمهارات. |
La formación incluye sesiones sobre aptitudes básicas, conocimientos elementales de informática y aptitudes sociales y de aprendizaje; | UN | ويشتمل التدريب على دورات في المهارات الأساسية، والتعريف بالتكنولوجيا الرقمية، والمهارات الاجتماعية ومهارات التعلم؛ |
Además, la educación no consiste sólo, y ni siquiera principalmente, en transmitir unos conocimientos y aptitudes, sino que es un bien público porque representa la forma más extendida de socialización institucionalizada de los niños. | UN | علاوة على ذلك، لا يقتصر التعليم، ولا حتى في مجمله، على اكتساب معارف ومهارات فحسب وإنما هو مصلحة عامة لأنه يمثل الشكل الأوسع انتشارا لتنشئة الأطفال تنشئة اجتماعية مؤسسية. |
La mayoría de ellos están dotados de recursos específicos, de infraestructura, de conocimientos y aptitudes, y de tecnología. | UN | وتتوفر لدى معظم هذه البلدان موارد محددة وهياكل أساسية ومهارات وتكنولوجيا. |
Mediante la formación se han perfeccionado los conocimientos y aptitudes profesionales de los agentes de estos servicios. | UN | ونجح العاملون في مجال الرعاية الصحية المهنية في زيادة معارفهم ومهاراتهم المهنية بفضل التدريب. |
El nivel de cualificaciones y aptitudes de la población ha aumentado. | UN | وقد ازداد مستوى مؤهلات السكان ومهاراتهم. |
Se considera que los niños son comunicadores eficaces porque desarrollan sus propias capacidades y aptitudes, contribuyendo así a la sostenibilidad. | UN | ويملك الأطفال قدرة هائلة على إيصال المعارف وهم يكتسبون مهاراتهم وقدراتهم الخاصة، مما يتيح استمرار عملية التواصل. |
:: Seguir impulsando la capacidad de las organizaciones de pueblos indígenas y desarrollar sus conocimientos y aptitudes para defender sus derechos mediante el ofrecimiento de formación y la celebración de consultas | UN | مواصلة بناء قدرات منظمات الشعوب الأصلية وتطوير معارفها ومهاراتها في الدفاع عن حقوقها، عن طريق التدريب والتشاور؛ |
La OSSI considera que es esencial analizar el tipo de capacidades y aptitudes profesionales necesarias para prestar apoyo a los programas en momentos determinados. | UN | ويرى المكتب أنه من الجوهري تحليل نوع المهارات والكفاءات اللازمة لدعم البرامج في أوقات معينة. |
La ONG organizó varios programas y cursos de capacitación para que las mujeres de mediana edad pudieran aumentar sus conocimientos y aptitudes y, de ese modo, tuvieran la oportunidad de mejorar sus carreras profesionales. | UN | وقدمت المنظمة عدة برامج ودورات تدريبية للنساء المتوسطات العمر لصقل معارفهن ومهاراتهن وتحسين حياتهن الوظيفية. |
Estos dos cargos requieren pericia y conocimientos profesionales máximos y aptitudes administrativas para supervisar, organizar y dirigir a un grupo de expertos internacionales. | UN | ويتطلب هذان المنصبان توافر درجة عالية من الخبرة والمعرفة المهنية والمهارة اﻹدارية في مجال اﻹشراف على مجموعة من الخبراء الدوليين وتنظيمهم وقيادتهم. |
Con arreglo a la Constitución y la Ley de educación, quienes hayan terminado los 11 años de educación obligatoria tienen derecho a recibir educación superior en consonancia con sus aspiraciones y aptitudes. | UN | ويحق لكل من أكمل التعليم الإلزامي لمدة 11 سنة بموجب الدستور والقانون الخاص بالتعليم الالتحاق بالتعليم العالي وفقاً لطموحاته ومواهبه وإمكاناته. |
Los exámenes de competencia profesional deben asignar un importante coeficiente de ponderación a las respuestas por escrito a fin de que la evaluación de los conocimientos y aptitudes de los candidatos pueda hacerse sobre una base independiente. | UN | وينبغي أن يشمل امتحان الكفاءة المهنية ترجيحاً هاماً لﻷجوبة الخطية لتوفير أساس مستقل لتقييم معارف الفرد ومهاراته. |
:: Organización de cursos de entrenamiento sobre el terreno para 2.000 agentes de la Policía Nacional de Haití con el objetivo de actualizar sus conocimientos y aptitudes profesionales | UN | :: إجراء التدريب الميداني لـ 000 2 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية لتحديث معارفهم وكفاءاتهم المهنية |
En ambos casos es evidente que se necesitaría una voluntad y aptitudes políticas extraordinarias para aprovechar esas oportunidades. | UN | ومن الواضح، في كلتا الحالتين أيضاً، أن الاستفادة من هذه الفرص تتطلب توفر إرادة ومهارة سياسيتين غير عاديتين. |
Este desplazamiento del empleo requiere una mano de obra capaz de adaptarse a las necesidades de la economía y dispuesta a aprender nuevos oficios y aptitudes. | UN | وهذا التحول في العمالة يستلزم قوة عاملة قادرة على التكيف وفقا لاحتياجات الاقتصاد، ومستعدة لتعلم مهن جديدة واكتساب المهارات الملائمة لها. |
A menudo, no se imparten a las niñas nociones y aptitudes técnicas básicas en las matemáticas y las ciencias, que les proporcionarían conocimientos que podrían aplicar para mejorar su vida cotidiana y aumentar sus oportunidades de empleo. | UN | وغالبا ما تحرم الفتيات من التعليم اﻷساسي في مجال الرياضيات والعلوم ومن التدريب التقني اللذين يوفران معارف يمكنهن استخدامها لتحسين حياتهن اليومية وتعزيز فرصهن في العمالة. |
La selección de los delegados de Singapur se realiza en función de sus títulos y aptitudes. | UN | ويُختار مندوبو سنغافورة بالإستناد إلى كفاءتهم ومؤهلاتهم. |