En este contexto, debe solicitarse al Secretario General de las Naciones Unidas que prepare un informe sobre las modalidades, medios y arbitrios de reactivar ese diálogo. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يُطلب من اﻷمين العام إعداد تقرير عن طرائق وطرق ووسائل إعادة تنشيط هذا الحوار. |
Acogemos con beneplácito el programa bien definido del Organismo para investigar medios y arbitrios de fortalecer más el sistema de salvaguardias. | UN | وإننا نرحب ببرنامج الوكالة الواضح المعالم لتقصي سبل ووسائل زيادة تدعيم نظام الضمانات. |
La delegación de Italia también se pregunta si no ha llegado la hora de estudiar a fondo los medios y arbitrios de aplicar el Artículo 44 de la Carta. | UN | ويتساءل الوفد اﻹيطالي أيضا إن كان قد حان الوقت للنظر جديا في سبل ووسائل تنفيذ المادة ٤٤ من الميثاق. |
La Conferencia tal vez desee examinar medios y arbitrios de mejorar esa situación. | UN | ولعل المؤتمر يود أن يستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتحسين هذا الوضع. |
Al igual que todos los años, en circunstancias similares, estamos reunidos aquí para elaborar una reflexión colectiva sobre los medios y arbitrios de promover la paz y la prosperidad de todos nuestros pueblos. | UN | إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا. |
Por lo tanto, consideramos que, bajo la égida de las Naciones Unidas, debe iniciarse un diálogo urgente para tratar de hallar los medios y arbitrios de prevenir el terrorismo y de luchar contra él. | UN | ولذلك نعتقد أنه لا بد من إجراء حوار بإشراف اﻷمم المتحدة لاستطلاع سبل ووسائل منع اﻹرهاب ومكافحته. |
Ya hemos hallado los medios y arbitrios de internarnos por el camino del desarrollo sostenible con decisión y provistos de objetivos claros. | UN | وتوصلنا اﻵن إلى إيجاد طرق ووسائل للسير على طريق التنمية المستدامة بخطوات حاسمة ومستهدفة على نحو واضح. |
Sin embargo no se está llegando a ningún acuerdo sobre los medios y arbitrios de lograrlo. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن طرق ووسائل تحقيق ذلك أمرا بعيد المنال. |
Los medios y arbitrios de ejercer influencia sobre la población búlgara cambiaron con la normalización paulatina de las relaciones entre Bulgaria y Yugoslavia. | UN | وتغيرت سبل ووسائل التأثير على السكان البلغاريين مع التطبيع التدريجي للعلاقات البلغارية/اليوغوسلافية. |
Fue necesario reexaminar los medios y arbitrios de esta participación debido a los cambios efectuados al programa, tanto por motivos internos como externos. | UN | وأصبح مـــن الضــروري إعادة فحص سبل ووسائل هذه المشاركة من جراء التغييرات التي أدخلت على هذا البرنامج، لﻷسباب المتأصلة فيه ولﻷسباب الخارجية على حد سواء. |
Además, a la luz de la labor de la Conferencia de Desarme, parece que aún existe la posibilidad de celebrar deliberaciones sobre los medios y arbitrios de considerar la organización, la estructura y la envergadura de las fuerzas armadas. | UN | علاوة على ذلك، وفي ضوء عمل مؤتمر نــــزع السلاح، يبدو أنه لا يزال يوجد مجال لاجراء مناقشات بشأن سبل ووسائل النظر في عمليات تنظيم القــوات المسلحة وهياكلها واحجامها. |
En segundo lugar, cualquier intento de mejorar la administración de justicia en el seno de las Naciones Unidas debe incluir un cuidadoso estudio de los medios y arbitrios de fortalecer el papel del Tribunal Administrativo, de fortalecer el papel del Comité de Peticiones y la creación de un sistema de apelaciones. | UN | ثانيا، إن أي محاولة لتحسين إقامة العدل داخل نطاق اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتضمن دراسة دقيقة لطرق ووسائل تعزيز دور المحكمة اﻹدارية، وتعزيز دور اللجنة المعنية بالطلبات، وإنشاء نظام للطعون. |
El cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme nos brinda la oportunidad de buscar los medios y arbitrios de promover el desarme, identificar nuestras diferencias y hallarles soluciones adecuadas. ¿Por qué algunas delegaciones han de oponerse a esa iniciativa? | UN | إن الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامــــة المكرسة لنزع السلاح تعطينـــا فرصـــة لالتماس سبل ووسائل النهوض بنزع السلاح، وتحديد أوجه اختلافاتنا، وايجاد الحلول المناسبة لها. |
Un orador sugirió que las opiniones de los Estados Miembros sobre los medios y arbitrios de mejorar las infraestructuras y capacidad de comunicación en los países en desarrollo aún merecían atención y sugirió prorrogar el plazo para la entrega de estas respuestas. | UN | واقــترح أحد المتكلمين التـماس آراء الـدول اﻷعضاء بشأن سبل ووسائل تحسين البنى اﻷساسية والقدرات اللازمة للاتصالات في البلدان النامية، كما اقترح تمديد الموعد النهائي لتلقي هذه الردود. |
Antes de finalizar, deseo rendir homenaje a todas las delegaciones que participaron en los trabajos de la Comisión e hicieron gala de un espíritu de cooperación digno de encomio en la búsqueda compartida de medios y arbitrios de edificar un mundo más seguro y más estable. | UN | وقبـل أن أختتـم كلامي، أود أن أحيي جميع الوفود التي شاركت في عمـل اللجنة. لقد أظهرت روح تعاون محمودة في بحثنــا المشترك عن سبل ووسائل لبناء عالم أكثر أمنا واستقرارا. |
La India también ha expresado su voluntad de explorar medios y arbitrios de convertir ese compromiso en una obligación de jure. | UN | وأعربت الهند أيضا عن استعدادها لبحث السبل والوسائل الكفيلة بتحويل هذه الخطوة إلى التزام قانوني. |
Por último, es esencial que la comunidad internacional encuentre los medios y arbitrios de proteger al personal encargado de la protección de los refugiados, muchos de los cuales están expuestos a graves riesgos. | UN | واختتم بقوله إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يجد السبل والوسائل الكفيلة بحماية الموظفين المشتركين في حماية اللاجئين حيث أن عددا كبيرا منهم يتعرض ﻷخطار جسيمة. |
Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben decidir si los principios de la cooperación multilateral tienen validez o no. En caso afirmativo, debemos determinar los medios y arbitrios de articular la forma y el proceso de esa cooperación. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقرر ما اذا كانت للتعاون المتعدد اﻷطراف قيمة. فإذا قررت ذلك، كان علينا أن نحدد الطرق والوسائل الكفيلة بتعيين شكله والعملية التي يحقق بها. |
A dichas reuniones asistieron organizaciones y organismos interesados en los problemas de la juventud y otras organizaciones intergubernamentales; el objetivo principal era examinar los medios y arbitrios de promover la aplicación del Programa de Acción en forma coordinada. | UN | وقد جمعت تلك الاجتماعات بين مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي لها صلة بشؤون الشباب والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى؛ وكان غرضها الرئيسي هو مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تنفيذ برنامج العمل بصورة منسقة. |
Por cierto, aún quedan obstáculos importantes en cuanto a los medios y arbitrios de lograr ese objetivo final. | UN | ومـن الطبيعــي أنـه ما زالـت هناك عقبات كبرى بالنسبة للسبل والوسائل التي تؤدي الى بلوغ تلك الغاية النهائيــة. |