Se caracteriza por ejecuciones extrajudiciales, torturas, detenciones y arrestos arbitrarios y graves restricciones a la libertad de circulación. | UN | وتتسم بالقيام بإعدامات خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاعتقال والاحتجاز بصورة عشوائية والتقييد الشديد لحرية التنقل. |
Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios | UN | الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً |
Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios | UN | الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً |
Incursiones, allanamientos y arrestos sin órdenes de detención | UN | الإغارات والتفتيش والتوقيف دون أمر بالقبض |
Pero si queréis que las redadas y arrestos paren, | Open Subtitles | لكن إن أردت أن تتوقف الغارات والاعتقالات |
Desapariciones forzadas y detenciones y arrestos arbitrarios | UN | الاختفاء القسري وحالات الاعتقال والاحتجاز تعسفاً |
Las acusaciones de que los ciudadanos se ven expuestos a pillajes, detenciones y arrestos arbitrarios en los puestos de control carece totalmente de base. | UN | وإن الادعاءات بشأن تعرض المواطنين للسلب والاحتجاز والاعتقال التعسفي في نقاط التفتيش لا أساس لها من الصحة. |
52. Con respecto a las detenciones y arrestos arbitrarios, el Relator Especial ha recibido numerosos informes de estas violaciones. | UN | ٥٢ - فيما يتعلق بالاعتقال والاحتجاز التعسفيين، تلقى المقرر الخاص تقارير عديدة تفيد بحدوث هذه الانتهاكات. |
Se dice que estas detenciones y arrestos de corta duración con malos tratos y torturas son perpetrados por milicias estudiantiles cercanas al Frente Islámico Nacional: | UN | ويذكر أن عمليات التوقيف والاحتجاز لفترة قصيرة مع ممارسة إساءة المعاملة والتعذيب تقوم بها المليشيات الطلابية القريبة من الجبهة الإسلامية الوطنية: |
Los ciudadanos, incluidos los activistas de la sociedad civil, fueron objeto de acoso, detenciones y arrestos. | UN | وأضاف أن مواطنين، بينهم نشطاء من المجتمع المدني، قد تعرَّضوا للمضايقة والاحتجاز والاعتقال. |
Estas detenciones y arrestos han tenido un efecto negativo en la moral del personal local y violan el modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وقد أثرت عمليات الاعتقال والاحتجاز هذه في الروح المعنوية لدى الموظفين المحليين. |
De igual modo, la legislación tunecina protege a todas las personas contra detenciones y arrestos arbitrarios. | UN | ونوه إلى أن القانون التونسي يحمي أيضا جميع الأشخاص من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين. |
Hay informes fidedignos acerca de numerosos casos de detenciones arbitrarias y arrestos en Dili, Baucau y Viqueque. | UN | وتفيد تقارير موثوق بها بوقوع عديد من حالات الاحتجاز والاعتقال بصورة تعسفية في ديلي، وبوكاو، وفيكيكي. |
111. A lo largo del año los defensores de los derechos humanos fueron las víctimas de las detenciones y arrestos. | UN | 111- كان المدافعون عن حقوق الانسان هم المستهدفين في عمليات التوقيف والاعتقال التي جرت في غضون العام. |
La ley sanciona las detenciones y arrestos arbitrarios. Los tratos crueles, inhumanos y degradantes, las torturas, las desapariciones y los raptos, aunque son poco frecuentes, también son sancionados por la ley. | UN | ويعاقب القانون على أعمال الاحتجاز والتوقيف التعسفية كما يعاقب على أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة وعلى أعمال التعذيب وحالات الاختفاء والاختطاف مع أنها نادراً ما تحدث. |
2. Depuración étnica y arrestos ilegales | UN | ٢ - التطهير العرقي والاعتقالات غير المشروعة |
Los abusos incluyen ejecuciones extrajudiciales, tortura, violaciones y detenciones y arrestos arbitrarios. | UN | وشملت تـلك اﻹساءات عمليـات إعــدام دون محاكمــة وتعذيــب واغتصاب واعتقال تعسفي واحتجاز. |
Las operaciones militares han resultado en detenciones y arrestos generalizados. | UN | وأدت العمليات العسكرية إلى عمليات توقيف واعتقالات على نطاق واسع. |
Se ha informado al Relator Especial de varios casos de registros y, sobre todo, de detenciones y arrestos arbitrarios. | UN | وقد أخبر المقرر الخاص بعدة حالات تفتيش، وبخاصة باعتقالات واحتجازات تعسفية. |
Aunque reconoce que se requería una intervención firme para restaurar la ley y el orden, el Relator Especial se declara preocupado por las denuncias que ha recibido en relación con graves violaciones de derechos humanos, entre ellas matanzas, detenciones y arrestos arbitrarios, denegación de las debidas garantías procesales y el recurso a la tortura en los lugares de detención. | UN | 62 - ومع إقراره بالحاجة إلى تدخل صارم من أجل استعادة القانون والنظام، يساور المقرر الخاص القلق بشأن الادعاءات التي تلقاها عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال قتل، وتوقيف واحتجاز تعسفيين، وحرمان من ضمانات المحاكمة العادلة، واللجوء إلى التعذيب في أماكن الاحتجاز. |
Siguen recibiéndose denuncias preocupantes de abusos graves (incluidas torturas a detenidos) y arrestos y detenciones a gran escala. | UN | وما زالت هناك تقارير مثيرة للقلق عن انتهاكات كبيرة (بما في ذلك التعذيب أثناء الاحتجاز) وعمليات توقيف واعتقال على نطاق واسع. |
Además, al parecer elementos de las fuerzas nacionales de seguridad estuvieron implicados en varias ejecuciones extrajudiciales y arrestos arbitrarios y cometieron otras violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير بأن عناصر من قوات الأمن الوطني شاركت في عمليات إعدام خارج إطار القضاء وعمليات اعتقال تعسفية، وارتكبت انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان. |