"y asegurar el respeto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكفالة احترام
        
    • وضمان احترام
        
    • وضمان احترامها
        
    • وكفالة احترامها
        
    • وضمان احترامهما
        
    Promover y asegurar el respeto del derecho internacional humanitario es un deber de todos los Estados. UN وتعزيز وكفالة احترام القانون الإنساني الدولي من واجبات كافة الدول.
    Consciente de la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, UN ووعياً منه بمسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Consciente de la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, UN ووعياً منه بمسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    En esta última se han formulado propuestas para promover la cooperación cultural y asegurar el respeto de la diversidad cultural y la libertad de expresión en el desarrollo de las actividades culturales. UN وصدر عن اﻷخير مقترحات لتعزيز التعاون الثقافي وضمان احترام التنوع الثقافي وحرية التعبير في تنمية اﻷنشطة الثقافية.
    Como lo demuestran nuestros esfuerzos en Tayikistán y en otras partes de la antigua Unión Soviética, la prevención sólo puede fructificar si forma parte de un esfuerzo internacional más amplio para resolver las causas fundamentales del conflicto y asegurar el respeto de los derechos humanos. UN وقد تبين من الجهود التي نبذلها في طاجيكستان وسائر أنحاء الاتحاد السوفياتي السابق أن الوقاية لا تكون فعالة الا اذا كانت جزءا من جهد دولي أكبر لحل اﻷسباب المفضية الى النزاع وضمان احترام حقوق الانسان.
    45. De importancia particular es el artículo 38 de la Convención, que llama a los Estados a respetar y asegurar el respeto por el derecho internacional humanitario. UN 45- وتُعد المادة 38 من الاتفاقية ذات أهمية خاصة، إذ تُناشد الدول احترام قواعد القانون الإنساني الدولي() وضمان احترامها.
    Afirmando la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Afirmando la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, UN وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي،
    Como lo demuestran nuestros esfuerzos en Tayikistán y en otras partes de la antigua Unión Soviética, la prevención sólo puede fructificar si forma parte de un esfuerzo internacional más amplio para resolver las causas fundamentales del conflicto y asegurar el respeto de los derechos humanos. UN وقد تبين من الجهود التي نبذلها في طاجيكستان وسائر أنحاء الاتحاد السوفياتي السابق أن الوقاية لا تكون فعالة الا اذا كانت جزءا من جهد دولي أكبر لحل اﻷسباب المفضية الى النزاع وضمان احترام حقوق الانسان.
    Así pues, para Letonia es una prioridad establecer la independencia de los tribunales, someter los actos ejecutivos, legislativos y administrativos al examen de los tribunales y asegurar el respeto de las decisiones de los tribunales. UN ومن ثم كان من أولويات لاتفيا إقرار استقلال المحاكم وإخضاع اﻹجراءات التنفيذية والتشريعية واﻹدارية للمراجعة من قبل المحاكم وضمان احترام قرارات المحاكم.
    Ello no significa que se libere a un Estado de su responsabilidad con arreglo al derecho internacional público, pero permitiría establecer la responsabilidad en todos los niveles y asegurar el respeto al principio sic utere tuo ut alieum non laedas. UN وهذا لا يعني أن الدولة تتحلل من مسؤوليتها بموجب القانون الدولي العام، بل إنه يتيح إمكانية ترتيب المسؤولية على جميع المستويات وضمان احترام المبدأ القائل بممارسة الحق من دون إلحاق الضرر باﻵخرين.
    El aplazamiento era necesario para conciliar las posiciones de los Estados Miembros y asegurar el respeto de las prerrogativas e inmunidades de las misiones permanentes y las obligaciones del país anfitrión conforme al derecho internacional. UN وذكر أن التأجيل ضروري من أجل التوفيق بين مواقف الدول الأعضاء وضمان احترام امتيازات وحصانات البعثات الدائمة والتزامات البلد المضيف بموجب القانون الدولي.
    Otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas deben elaborar, según corresponda, orientaciones y directrices de política para promover y asegurar el respeto de los derechos de los pueblos indígenas. UN وينبغي للمؤسسات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة أن تضع، حسب الاقتضاء، مبادئ توجيهية أو توجيهات بشأن السياسات لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وكفالة احترامها.
    - Pedir a las partes en un conflicto armado que adopten las medidas que convenga con el fin de respetar y asegurar el respeto del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, incluso mediante: UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى اتخاذ الإجراءات المناسبة لكفالة احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وضمان احترامهما بطرق منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus