Lograr el desarrollo sostenible y asegurar la sostenibilidad ambiental | UN | ألف - تحقيق التنمية المستدامة وكفالة الاستدامة البيئية |
Los centros, en que se centralizarían los principales componentes de los programas de recuperación de los medios de subsistencia, podrían servir como modelo para promover una mejor coordinación, agrupar los recursos y hacer un uso óptimo de ellos y asegurar la sostenibilidad a largo plazo. | UN | وسوف تكون هذه المراكز بمثابة محطات يتم التوقف عندها للحصول على جميع العناصر الرئيسية لاستعادة سبل كسب الرزق، وربما تكون أيضا نموذجا للمساعدة في تشجيع المزيد من التنسيق وتجميع الموارد والاستفادة القصوى منها، وكفالة الاستدامة على المدى الطويل. |
Esta es la mejor forma de fomentar la capacidad local y asegurar la sostenibilidad a largo plazo de este programa. | UN | وهذه أفضل طريقة لبناء القدرات المحلية وضمان استدامة هذا البرنامج على المدى الطويل. |
En un principio, algunas de ellas no consideran que los Principios Rectores puedan ser importantes para salvaguardar y asegurar la sostenibilidad de sus actividades. | UN | وقد لا تستطيع بعض الشركات في بادئ الأمر أن ترى أهمية المبادئ التوجيهية لصيانة وضمان استدامة نشاط أعمالها. |
El objetivo era garantizar al PNUFID una fuente de financiación previsible que le permitiera planificar sus actividades y asegurar la sostenibilidad de sus programas; | UN | وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛ |
El Foro creará nuevas posibilidades de cooperación en este ámbito y constituirá un factor decisivo para mejorar el bienestar social y asegurar la sostenibilidad ambiental en todo el mundo. | UN | وأضاف بقولـه ان من شأن الملتقى أن يتيح فرصا جديدة للتعاون في هذا الميدان، وأن يكون عاملا حاسما في تحسين الرعاية الاجتماعية وضمان الاستدامة البيئية في العالم قاطبة. |
- Llevar a cabo programas de desarrollo a largo plazo en que participen las comunidades receptoras para mejorar los niveles de vida de las personas necesitadas y asegurar la sostenibilidad a largo plazo. | UN | - تنفيذ برامج إنمائية طويلة الأجل تشمل المجتمعات المحلية المستفيدة بغية تحسين المستويات المعيشية للمحتاجين وضمان استدامتها على المدى الطويل. |
La expansión gradual del programa, vinculada estrechamente al programa de estudios de la enseñanza secundaria, tiene posibilidades de ampliar y asegurar la sostenibilidad. | UN | ويُظهر التوسيع التدريجي لنطاق البرنامج المرتبط ارتباطا وثيقا بالمناهج الدراسية في المدارس الثانوية، إمكانية تحسينه وكفالة استدامته. |
El programa promueve cada vez más el intercambio de experiencias entre países y regiones, la cooperación Sur-Sur y la creación de redes de conocimientos para facilitar la continuidad del intercambio y la asistencia y asegurar la sostenibilidad. | UN | والجوانب التي يجري تعزيزها على نحو متـزايد من خلال هذا البرنامج هي تقاسم الخبرات فيما بين البلدان والأقاليم، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبناء شبكات المعرفة لتيسير مواصلة التبادل والمساعدة وكفالة الاستدامة. |
El programa promueve cada vez más el intercambio de experiencias entre países y regiones, la cooperación Sur-Sur y la creación de redes de conocimientos para facilitar la continuidad del intercambio y la asistencia y asegurar la sostenibilidad. | UN | ومن الجوانب التي يجري تعزيزها على نحو متـزايد من خلال البرنامج، هناك تقاسم الخبرات فيما بين البلدان والأقاليم، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبناء شبكات المعرفة لتيسير مواصلة التبادل والمساعدة وكفالة الاستدامة. |
La asociación promueve proyectos internacionales sobre riesgos ambientales y económicos y de gestión de la sostenibilidad encaminados a erradicar la pobreza extrema y el hambre y asegurar la sostenibilidad mediante la adopción de un enfoque interdisciplinario y nuevas estrategias. | UN | تروج الرابطة لمشاريع دولية بشأن المخاطر البيئية والاقتصادية وإدارة الاستدامة تسعى، عن طريق نهج متعدد الاختصاصات واستراتيجيات جديدة، إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع وكفالة الاستدامة. |
355. Segundo objetivo: Apoyar y facilitar un entorno propicio para la repatriación a Osetia meridional y a Georgia, y asegurar la sostenibilidad de la repatriación. | UN | 355- الهدف الثاني: دعم وتيسير نشوء بيئة تفضي إلى عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى جنوب أوسيتيا وجورجيا ذاتها، وضمان استدامة العودة. |
La prórroga resulta necesaria para terminar y consolidar la programación actual y asegurar la sostenibilidad de los resultados mediante consultas con el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. | UN | ويلزم التمديد لوضع البرمجة الحالية في صورتها النهائية وتوحيدها وضمان استدامة النتائج من خلال المشاورات مع الحكومة وشركاء التنمية الآخرين. |
:: El aumento de la previsibilidad, longevidad y coordinación de la asistencia de los donantes es indispensable para reducir los gastos de transacción de los países, crear un espacio fiscal y asegurar la sostenibilidad financiera a mediano y largo plazo | UN | :: تحسين القدرة على التنبؤ وإطالة مدة توفير المعونة من جانب الجهات المانحة وتنسيقها ضرورية للحد من تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان ولإيجاد حيز مالي وكفالة استدامة مالية متوسطة الأجل وطويلة الأجل |
Por tanto, pide a la Comisión de Consolidación de la Paz que redoble sus esfuerzos para movilizar los recursos necesarios para la organización de las elecciones de 2010 y asegurar la sostenibilidad de los resultados alcanzados en el contexto del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz. | UN | ولذلك فإنه يناشد لجنة بناء السلام مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد اللازمة لتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 وكفالة استدامة النتائج في ظل الإطار الاستراتيجي لبناء السلام. |
Asimismo, la Dependencia hizo esfuerzos por mejorar su capacidad de responder a las necesidades de los clientes, fomentar la cooperación y la asociación entre organismos, divulgar la experiencia adquirida y asegurar la sostenibilidad de sus actividades de cooperación a largo plazo. | UN | ٤٢ - وركزت الوحدة كذلك على تحسين استجابة العملاء وتعزيز التعاون والشراكات فيما بين الوكالات، والتوسع في نشر التجارب وكفالة استدامة أنشطتها للتعاون في المدى الطويل. |
Asimismo, la mejor manera de promover el interés y la participación a nivel local y asegurar la sostenibilidad de las iniciativas que se tomen es desarrollar y fortalecer las redes de promoción, protección y vigilancia en la sociedad civil. | UN | كما أن أفضل طريقة لإثارة الاهتمام والمشاركة على المستوى المحلي وضمان الاستدامة للمبادرات المتخذة هي تطوير ودعم شبكات المناصرة والحماية والمراقبة في المجتمع المدني. |
Si bien el país espera alcanzar la mayoría de los objetivos en materia de educación, género, salud maternoinfantil y lucha contra las enfermedades a más tardar en 2015, los objetivos de reducir a la mitad los índices de pobreza y asegurar la sostenibilidad ambiental siguen siendo motivo de preocupación. | UN | وتتوقع أن تحقق معظم أهدافها المتعلقة بالتعليم، ونوع الجنس، وصحة الطفل والأم، ومكافحة الأمراض بحلول عام 2015، ولكن مازالت أهداف تخفيض معدلات الفقر إلى النصف وضمان الاستدامة البيئية مصدرا مثيرا للقلق. |
A fin de preservar el valor de la diversidad biológica excepcional de dichas Islas y asegurar la sostenibilidad financiera a largo plazo de este proyecto, se creó en 2007 un mecanismo de dotación. | UN | وللحفاظ على القيمة الفريدة للتنوع البيولوجي في جزر غالاباغوس وضمان الاستدامة المالية الطويلة الأمد للمشروع، تم في عام 2007 إنشاء مرفق للهبات. |
13.10 En la ejecución de sus programas, el mayor desafío del Centro será asegurar que los países clientes se beneficien de una combinación ideal de instrumentos, servicios y programas adaptados especialmente a sus necesidades y circunstancias concretas, con el menor costo posible, y asegurar la sostenibilidad de sus actividades a largo plazo. | UN | 13-10 ويتمثل أكبر التحديات التي تواجه مركز التجارة الدولية لدى تنفيذ برامجه في كفالة استفادة عملائه من البلدان من مزيج أمثل من الأدوات والخدمات والبرامج المصممة لتلبية احتياجاتها وظروفها الخاصة بأدنى كلفة ممكنة، وفي ضمان استدامة أعماله في الأجل الطويل. |
Este sistema debe aumentar la eficiencia del trabajo y asegurar la sostenibilidad de los conocimientos de la Dependencia, y debe incluir: | UN | وهذا النظام ينبغي أن يعزز كفاءة العمل ويكفل استدامة المعارف الموجودة لدى الوحدة، بما يشمل: |
La crisis ha obligado a varios países a restringir su gasto social para mantener la estabilidad macroeconómica y asegurar la sostenibilidad de la deuda. | UN | فقد تسببت الأزمة في ظهور وضع اضطرت معه عدة بلدان إلى خفض نفقاتها الاجتماعية للحفاظ على استقرار اقتصادها الكلي وكفالة قدرتها على تحمل أعباء ديونها(). |