"y asesoramiento técnico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمشورة التقنية
        
    • وإسداء المشورة التقنية
        
    • والمشورة الفنية
        
    • ومشورة تقنية
        
    • وتقديم المشورة التقنية
        
    • والتوجيه التقني
        
    • والخدمات الاستشارية التقنية
        
    • والخبرة التقنية
        
    • وتوفير المشورة التقنية
        
    • والمشورة التقنيين
        
    • وإسداء المشورة الفنية
        
    • التقني والمشورة
        
    • ومشورة فنية
        
    • وتقديم المشورة الفنية
        
    • البلد وبتزويدهم بالمشورة الفنية
        
    A lo largo de 2011, ONU-Mujeres proporcionó capacitación y asesoramiento técnico a más de 190 funcionarios y asociados. UN وطوال عام 2011، وفرت الهيئة التدريب والمشورة التقنية إلى ما يربو على 190 موظفا وشريكا.
    2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales UN تقديم المساعدة والمشورة التقنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    La OMC da a cada grupo especial la oportunidad de recabar información y asesoramiento técnico de los particulares o los órganos pertinentes. UN وتعطي منظمة التجارة الدولية كل فريق فرصة لالتماس المعلومات والمشورة التقنية من الشخصيات أو الهيئات المختصة.
    La asistencia internacional se orienta al suministro de medicamentos, equipo médico y asesoramiento técnico. UN والمساعدة الدولية موجهة إلى توريد العقاقير، والمعدات الطبية وإسداء المشورة التقنية.
    2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales UN تقديــم المساعـدة والمشورة الفنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    Varios donantes han efectuado contribuciones a la aplicación en animales, para la cual la OMS aporta apoyo y asesoramiento técnico. UN وثمة مانحون عديدون يساهمون في العنصر الحيواني، الذي تقدم إليه تقدم إليه منظمة الصحة العالمية دعما ومشورة تقنية.
    :: Despliegue del personal de adquisiciones y asesoramiento técnico a las nuevas misiones en materia de adquisiciones UN :: نشر موظفي مشتريات وتقديم المشورة التقنية إلى البعثات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات
    Se proporcionó supervisión y asesoramiento técnico en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para la introducción de una configuración estandarizada de las redes UN توفَّر الإشراف والتوجيه التقني في إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثناء تنفيذ التشكيلة الموحدة للشبكة
    multilaterales 2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados UN تقديم المساعدة والمشورة التقنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales UN تقديم المساعدة والمشورة التقنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    Los asociados internacionales facilitaron fondos, servicios de apoyo y asesoramiento técnico en apoyo de la eventual formulación del PAN. UN وقدم الشركاء الدوليون التمويل وخدمات الدعم والمشورة التقنية تأييدا لإعداد برنامج العمل الوطني.
    La Misión siguió facilitando apoyo práctico y asesoramiento técnico a la Policía Nacional de Burundi. UN 21 - واصلت البعثة تقديم الدعم العملي والمشورة التقنية إلى الشرطة الوطنية البوروندية.
    Estos oficiales prestan apoyo y asistencia directa a siete misiones de mantenimiento de la paz y asesoramiento técnico a otras tres misiones. UN ويقدم شاغلو الوظائف دعما ومساعدة مباشرين إلى سبع بعثات لحفظ السلام، والمشورة التقنية إلى ثلاث بعثات أخرى.
    Australia proporcionaba a sus Estados en desarrollo vecinos información y asesoramiento técnico sobre su marco legislativo y su régimen de sanciones para la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وقد قدمت للدول النامية المجاورة المعلومات والمشورة التقنية بشأن الإطار التشريعي ونظام العقوبات الاستراليين المتعلقين بالمخالفات المتصلة بصيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Se pedirá a la UNMIS que preste apoyo logístico y asesoramiento técnico a las autoridades nacionales y locales competentes. UN وسيُطلب من البعثة تقديم الدعم اللوجستي وإسداء المشورة التقنية للسلطات الوطنية والمحلية المعنية.
    Ello incluyó transporte terrestre y aéreo a la mayor parte de los territorios tribales, apoyo de comunicaciones, prestación de asistencia a la Comisión en el establecimiento de su principal centro de operaciones y asesoramiento técnico. UN واشتمل ذلك على توفير النقل البري والجوي لمعظم شيوخ العشائر، والدعم في مجال الاتصالات وتقديم المساعدة إلى اللجنة في إنشاء المركز الرئيسي لعملياتها وإسداء المشورة التقنية.
    El PNUD presta apoyo a estas actividades con financiación y asesoramiento técnico. UN ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم هذه الجهود بالموارد المالية والمشورة الفنية.
    En el Entendimiento de la OMC relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias se prevé que cada grupo especial tendrá el derecho de recabar información y asesoramiento técnico de cualquier persona o entidad que estime conveniente. UN وتتيح مذكرة التفاهم بشأن القواعد واﻹجراءات التي تحكم تسوية المنازعات، التي وضعتها منظمة التجارة العالمية، فرصة لكل هيئة طعن كي تطلب من أي فرد أو هيئة حسبما تراه مناسبا من معلومات ومشورة تقنية.
    Despliegue del personal de adquisiciones y asesoramiento técnico a las nuevas misiones en materia de adquisiciones UN إيفاد موظفي المشتريات وتقديم المشورة التقنية إلى البعثات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات
    :: Supervisión y asesoramiento técnico para la aplicación de la configuración estandarizada de la red en 16 misiones de mantenimiento de la paz y 16 misiones políticas especiales para asegurar la utilización óptima de los recursos disponibles de ancho de banda para transmisiones por satélite UN :: الإشراف والتوجيه التقني في مجال تنفيذ التشكيلة الموحدة للشبكة في 16 بعثة لحفظ السلام و 16 بعثة سياسية خاصة لكفالة الاستفادة القصوى من موارد نطاق تردد الموجات الساتلية
    80. El representante del Japón expresó la gran estima de su Gobierno por las actividades de investigación y asesoramiento técnico del Programa. UN ٠٨- وأعرب ممثل اليابان عن تقدير حكومته الكبير ﻷنشطة البحوث والخدمات الاستشارية التقنية للبرنامج.
    Tailandia hace un llamamiento a los asociados internacionales para que presten asistencia financiera, apoyo operacional y asesoramiento técnico a los países afectados. UN وأضاف أن تايلند تدعو الشركاء الدوليين لتقديم المساعدة المالية والدعم التنفيذي والخبرة التقنية إلى البلدان المتضررة.
    La ONUCI prestó apoyo a la Asociación de Abogadas de Côte d ' Ivoire para establecer 6 centros de asistencia letrada mediante apoyo logístico y asesoramiento técnico a diario UN وقدمت العملية الدعم إلى رابطة المحاميات في كوت ديفوار بهدف إنشاء 6 مراكز للمساعدة القانونية من خلال تقديم الدعم اللوجستي وتوفير المشورة التقنية بصورة يومية
    38. En la Sede, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha contratado a dos asesores en despeje de minas, que prestan apoyo y asesoramiento técnico al personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN ٣٨ - وعلى صعيد المقر، تحتفظ ادارة عمليات حفظ السلم بمستشارين في شؤون ازالة اﻷلغام يقدمان الدعم والمشورة التقنيين الى موظفي حفظ السلم التابعين لﻷمم المتحدة والعاملين في الميدان.
    La asistencia consistió en servicios de seguridad, transporte y asesoramiento técnico. UN وقد تمثلت المساعدة في توفير الأمن والنقل وإسداء المشورة الفنية.
    El componente de policía de la ONUCI también proporciona apoyo y asesoramiento técnico al centro de mando integrado en relación con la reforma del sector de seguridad. UN كما يقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم التقني والمشورة لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    Varios especialistas de los gobiernos y del sector privado con los que se ha entrevistado el Grupo de Expertos se han mostrado preocupados por la posibilidad de que la República Popular Democrática de Corea esté dispuesta o en condiciones de proporcionar equipos, instalaciones y asesoramiento técnico en relación con las actividades nucleares y los misiles balísticos a clientes extranjeros, y por intermedio de estos, a otros interesados. UN وأعرب عدد من الحكومات والخبراء المستقلين الذين تحدث معهم فريق الخبراء أيضا عن قلقهم من أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لديها القدرة والرغبة في تقديم معدات ومرافق ومشورة فنية نووية ومتصلة بالقذائف التسيارية إلى زبائن خارجيين وعن طريقهم.
    :: Organización de la formación y el asesoramiento de 600 integrantes de Forces Nouvelles y de 200 efectivos de la policía y la Gendarmerie de Côte d ' Ivoire para el desempeño de sus funciones, en particular, acerca de las medidas antidisturbios, y formación y asesoramiento técnico sobre el terreno para la protección y la seguridad de los lugares de desarme, desmovilización y reintegración en caso de disturbios civiles UN الإضافـية :: تنظيم التدريب وتقديم المشورة إلى 600 فرد من القوات الجديدة وإلى 200 فرد من الشرطة الإيفوارية وقوات الدرك في تأدية مهامهم، لا سيما مراقبة التجمعات والتدريب الميداني وتقديم المشورة الفنية في مجال حماية، وتأمين، مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات الاضطرابات المدنية
    :: Seguimiento diario y asesoramiento técnico a 500 agentes de la Policía Nacional Congoleña desplegados en la región oriental UN :: القيام يوميا برصد أنشطة 500 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية المنتشرين في شرق البلد وبتزويدهم بالمشورة الفنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus