La consolidación y el desarrollo de relaciones de amistad con el pueblo africano y la prestación de apoyo y asistencia a los Estados africanos en su desarrollo socioeconómico son una parte primordial de la política exterior de China. | UN | تعزيز وتنمية العلاقات الودية مع الشعب الأفريقي وتقديم الدعم والمساعدة للدول الأفريقية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية تشكل محور تركيز رئيسي لسياسة الصين الخارجية. |
La red asegurará el vínculo entre la determinación de las prácticas óptimas en el plano mundial y la aplicación práctica de esta información al prestar asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros. | UN | وستعمل هذه الشبكة على تأمين ارتباط بين تحديد أفضل الممارسات على الصعيد العالمي والاستفادة عمليا من هذه المعلومات في تقديم المشورة والمساعدة للدول الأعضاء. |
Los Ministros aceptaron la importancia del fortalecimiento de mecanismos para brindar ayuda y asistencia a los Estados afectados miembros del Movimiento, incluida la posibilidad de establecer un organismo para la mitigación de desastres y para las personas desplazadas. | UN | ووافق الوزراء على أهمية دعم الآليات من أجل تقديم المعونة والمساعدة إلى الدول الأعضاء المتضررة، بما في ذلك إمكانية إنشاء وكالة للتخفيف من حدة الكوارث وإغاثة النازحين. |
Los Ministros aceptaron la importancia del fortalecimiento de los mecanismos para brindar ayuda y asistencia a los Estados afectados miembros del Movimiento, así como la posibilidad de establecer un organismo para la gestión de la mitigación de desastres y los desplazados. | UN | ووافق الوزراء على أهمية دعم آليات تقديم المعونة والمساعدة إلى الدول الأعضاء المتضررة، بما في ذلك إمكانية إنشاء وكالة للتخفيف من حدة الكوارث والأشخاص المشردين. |
Esto se logra prestando servicios de asesoramiento y asistencia a los Estados miembros en sus gestiones para individualizar, ubicar y asegurar o eliminar fuentes abandonadas así como mediante la preparación de directrices y recomendaciones. | UN | ويتحقق ذلك بتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في جهودها المبذولة لتمييـز المصادر اليتيمة وتحديد مواقعها وتأمينها أو التخلص منها وكذلك من خلال إعداد المبادئ التوجيهيـة والتوصيات. |
Es principalmente en esas dos esferas que el PNUFID debe concentrar sus esfuerzos para prestar asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de la Declaración. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يركز في هذين المجالين أساسا جهوده لاسداء النصح والمساعدة الى الدول اﻷعضاء في تنفيذها للاعلان. |
Ampliación por el CNUAH (Hábitat) de su Programa de Indicadores y asistencia a los Estados miembros para adoptar los indicadores que proceda y aplicarlos ampliamente, así como para escoger las mejores prácticas. | UN | يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بتوسيع برنامجه للمؤشرات ومساعدة الدول اﻷعضاء في إعتماد مؤشرات حسب اﻹقتضاء وتطبيقها على نطاق واسع وإنتقاء أفضل الممارسات |
c) Proporcionar asesoramiento, información y asistencia a los Estados Miembros, cuando lo soliciten, así como a las organizaciones y arreglos regionales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | (ج) تقديم المشورة والمعلومات والمساعدات إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وكذلك إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية؛ |
El Comité de Cumplimiento del Protocolo de Kyoto, por ejemplo, está encargado de promover el cumplimiento, así como de prestar asesoramiento y asistencia a los Estados Partes en la aplicación del Protocolo. | UN | فاللجنة المعنية بالامتثال لبروتوكول كيوتو مثلا مكلفة بتعزيز الامتثال إلى جانب توفير المشورة والمساعدة للدول الأطراف بشأن تنفيذ البروتوكول. |
En esta Asamblea, nuestro deber es utilizar el principio de responsabilidad común para resolver nuestros problemas mundiales, en particular ofreciendo solidaridad y asistencia a los Estados que necesitan apoyo externo. | UN | فمن واجبنا في هذه الجمعية أن نستخدم مبدأ المسؤولية المشتركة في حل مشاكلنا العالمية، وبخاصة بتقديم التضامن والمساعدة للدول المحتاجة إلى دعم خارجي. |
Si bien corresponde a cada país individualmente decidir qué fuente de energía utilizará, el OIEA tiene conocimientos valiosos en esta esfera y debería estar en situación de poder ofrecer asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros previa solicitud de los mismos. | UN | وعلى الرغم من أن كل بلد على حدة هو الذي يقرر لنفسه مصادر الطاقة التــي يستخدمهــا، فــإن الوكالــة الدولية للطاقة الذرية لها خبرة قيمة في هذا المجال، وينبغي أن تكون على استعداد لتقديم المشورة والمساعدة للدول اﻷعضاء حينما يطلب منها ذلك. |
Se ha pedido a la Organización que ayude a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos de la estrategia emanada del período extraordinario de sesiones generando y facilitando mejor y más amplia información sobre la fiscalización de drogas, prestando asesoramiento y asistencia a los Estados para llevar a la práctica la estrategia y vigilando su aplicación. | UN | وطلب من المنظومة أن تساعد الدول اﻷعضاء في بلوغ أهداف الاستراتيجية الناشئة عن الدورة الاستثنائية عن طريق إنتاج وإتاحة معلــومات أفضل وأكــثر شمولا عن مراقبة المخدرات، وتوفير المشورة والمساعدة للدول لكي تنفذ الاستراتيجية وترصد تنفيذها. |
c) Presta asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros en lo que respecta a la aplicación de resoluciones y al empleo y la aplicación de principios y normas; | UN | )ج( يقدم المشورة والمساعدة للدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ القرارات واستخدام المعايير والقواعد وتطبيقها؛ |
El asesor trabajará en estrecha cooperación con los gobiernos y con los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas en la subregión a fin de prestar asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros en cuestiones relacionadas con la creación de capacidad en materia de derechos humanos, la democracia y el estado de derecho. | UN | وسوف يعمل المستشار على نحو وثيق مع الحكومات ومع المنسقين المقيمين في المنطقة الفرعية بهدف تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول اﻷعضاء من أجل بناء قدرة وطنية في القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
d) Prestar asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros en lo que respecta a la aplicación de resoluciones y al empleo y la aplicación de principios y normas; | UN | (د) تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرارات وبشأن استخدام المعايير والقواعد وتطبيقها؛ |
d) Prestar asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros en lo que respecta a la aplicación de resoluciones y al empleo y aplicación de principios y normas; | UN | (د) تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء بشأن تنفيذ القرارات واستخدام وتطبيق المعايير والقوانين. |
ONUDD. Prestación de asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros sobre la utilización y aplicación de las normas y principios de las Naciones Unidas relativos a: | UN | 514 - مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة - تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء بشأن استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها على: |
La OMI sigue prestando asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales en relación con todos los aspectos de la seguridad marítima, en particular los actos de terrorismo cometidos contra buques, instalaciones en mar abierto y otros intereses marítimos. | UN | وتواصل المنظمة البحرية الدولية تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن جميع جوانب الأمن البحري، بما في ذلك الأعمال الإرهابية ضد السفن والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría continuó proporcionando asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales sobre el marco jurídico contra el terrorismo, incluidas cuestiones relativas a la seguridad marítima. | UN | 96 - وواصل مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأمن البحري. |
Promoción de instrumentos jurídicos. Asesoramiento y asistencia a los Estados en sus esfuerzos por establecer marcos legislativos adecuados y por cooperar entre sí a los niveles subregional y regional para lograr el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos y para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención e instrumentos conexos. | UN | تعزيز الصكوك القانونية - إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول في جهودها الرامية إلى وضع أطر تشريعية مناسبة وتنفيذ التعاون الدولي على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتحقيق التنمية المستدامة لموارد المحيطات، وللوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة. |
7.65 Se prevé que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar entrará en vigor en el bienio 1994-1995 y las actividades se centrarán en suministrar información, asesoramiento y asistencia a los Estados con miras a promover la aceptación más amplia de la Convención y su aplicación uniforme y coherente. | UN | ٧ - ٦٥ ومــن المتوقـــع أن تصبـــح اتفاقية اﻷمـــم المتحـدة لقانون البحار نافذة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وسيكون تركيز اﻷنشطة على تقديم المعلومات والمشورة والمساعدة الى الدول بغية تشجيع التقبل اﻷوسع للاتفاقية وتطبيقها الموحد والمنتظم. |
Creación de capacidad y asistencia a los Estados en desarrollo | UN | بناء القدرات ومساعدة الدول النامية |
c) Proporcionar asesoramiento, información y asistencia a los Estados Miembros, cuando lo soliciten, así como a las organizaciones y arreglos regionales y las organizaciones no gubernamentales; | UN | (ج) تقديم المشورة والمعلومات والمساعدات إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، وكذلك إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية؛ |
La Comisión considera que las actividades de la Secretaría a este respecto se limitan principalmente a la prestación de apoyo y asistencia a los Estados Miembros. | UN | وتعتقد اللجنة أن أنشطة الأمانة العامة في هذا الصدد تتمثل أساساً في توفير الدعم وتقديم المساعدة للدول الأعضاء. |