Proporcionar protección y asistencia a los niños desplazados y refugiados, especialmente vulnerables al secuestro; | UN | :: توفير الحماية والمساعدة للأطفال المشردين واللاجئين الذين يتعرضون بشكل خاص للاختطاف؛ |
Protección y asistencia a los niños y adolescentes | UN | توفير الحماية والمساعدة للأطفال والأحداث |
Se ocupa, en particular, de ofrecer cuidados y asistencia a los niños con discapacidad, así como de promover y proteger sus derechos. | UN | وأمانة المظالم مُلتزمة على الخصوص بتوفير الرعاية والمساعدة للأطفال المعاقين وبتعزيز وحماية حقوقهم. |
El UNICEF había preparado directrices acerca de la protección de los derechos de los niños que son víctimas de la trata en Europa sudoriental, que enunciaban las prácticas idóneas para los Gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a fin de ayudarles a elaborar procedimientos para brindar protección y asistencia a los niños víctimas de ese delito. | UN | ووضعت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مبادئ توجيهية لحماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار في جنوب شرق أوروبا، وهذه المبادئ تصف الممارسات الجيدة للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعاونتها على استحداث إجراءات لحماية ومساعدة الأطفال ضحايا الاتجار. |
c) La firma de un acuerdo bilateral con Grecia sobre protección y asistencia a los niños víctimas de la trata, en febrero de 2006. | UN | (ج) توقيع اتفاق ثنائي مع اليونان " بشأن حماية ومساعدة الأطفال ضحايا الاتجار " ، في شباط/فبراير 2006. |
Las escuelas y las instituciones académicas de Belarús tienen prestaciones sociales y psicológicas que ofrecen servicios de diagnóstico, consulta y asistencia a los niños y a sus padres en el ámbito de la educación sexual y la incorporación de estilos de vida más saludables. | UN | وتوجد في المدارس والمؤسسات الأكاديمية في بيلاروس خدمات اجتماعية. وخدمات في مجال علم النفس توفر التشخيص والاستشارة والمساعدة للأطفال وأولياء أمورهم في مجالات التربية الجنسية وتأسيس أسلوب حياة صحي. |
Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que proporcione protección y asistencia a los niños que actualmente viven en la calle, teniendo presentes las opiniones de esos niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم الحماية والمساعدة للأطفال الذين يعيشون حالياً في الشوارع مع مراعاة آرائهم. |
Además, el Comité insta al Estado parte a que ofrezca protección y asistencia a los niños que están viviendo en la calle, teniendo en cuenta sus opiniones. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الحماية والمساعدة للأطفال الذين يعيشون حالياً في الشوارع مع وضع آرائهم في الاعتبار. |
En los dos últimos años se ha observado una intensificación de los esfuerzos y el logro de más progresos en lo concerniente a atender las necesidades de protección y asistencia a los niños refugiados no acompañados y separados. | UN | 72 - شهد العامان الأخيران تعزيزا للجهود الرامية إلى معالجة مسألة توفير الحماية والمساعدة للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، كما شهدا قدرا من التقدم في هذا الصدد. |
398. Los componentes de los proyectos ejecutados por el ISNA como medidas de protección y asistencia a los niños y niñas que trabajan son los siguientes: | UN | 398- وتتضمن المشروعات التي ينفذها هذا المعهد لتوفير الحماية والمساعدة للأطفال العاملين() ما يلي: |
a) Brinde protección y asistencia a los niños que viven en la calle actualmente, teniendo en cuenta las opiniones de estos niños; | UN | (أ) توفير الحماية والمساعدة للأطفال الذين يعيشون حالياً في الشوارع مع وضع آرائهم في الاعتبار؛ |
45. El Comité observa la información suministrada en el informe del Estado parte en el sentido de que no practica la adopción o kafala y expresa su preocupación por que no cuenta con un sistema que preste especial protección y asistencia a los niños privados de un entorno familiar. | UN | 45- وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف والتي تفيد عدم ممارسة التبني أو الكفالة في الدولة الطرف، تعرب عن قلقها لأنه لا يوجد في الدولة الطرف نظام يوفر نوعاً خاصاً من الحماية والمساعدة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
444. El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos por difundir mejor los derechos de los niños de la calle, ofrecer protección y asistencia a los niños que actualmente viven en las calles, y tener también en cuenta sus opiniones, y elaborar programas específicos, basados en estudios generales, para impedir que haya niños que vivan en las calles. | UN | 444- تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها بغية إذكاء الوعي بحقوق أطفال الشوارع، وتوفير الحماية والمساعدة للأطفال الذين يعيشون حالياً في الشوارع، وذلك بوسائل من بينها مراعاة آرائهم، كما تحثها على وضع برامج هادفة، تستند إلى دراسات شاملة، بغية مكافحة ظاهرة أطفال الشوارع. |
En relación con los menores migrantes, el Gobierno informó de que desde 1996 contaba con un programa de protección de los menores en la frontera, que abarcaba una red de 23 centros de acogida destinados a proporcionar protección y asistencia a los niños y adolescentes migrantes repatriados. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالمهاجرين الأطفال، أبلغت الحكومة أنها قد بدأت منذ عام 1996 تنفيذ برنامج لحماية الأطفال على الحدود، ويضم هذا البرنامج شبكة من 23 ملجأ لتوفير الحماية والمساعدة للأطفال والمراهقين المهاجرين المعادين إلى أوطانهم. |
59. El CRC expresó su preocupación por que el Afganistán no contara con un sistema que prestara especial protección y asistencia a los niños privados de un entorno familiar. | UN | 59- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود نظام في أفغانستان يوفر الحماية والمساعدة للأطفال المحرومين من البيئة الأسرية(98). |
b) Las instituciones de menor tamaño, o bien la prestación de cuidados y asistencia a los niños y de apoyo a sus familias, pueden ser menos costosas y más convenientes para el pleno disfrute de los derechos humanos de los niños que el internamiento en grandes instituciones en ocasiones impersonales; | UN | (ب) أن البيئات المؤسسية الصغيرة أو توفير الرعاية والمساعدة للأطفال والدعم لأسرهم يمكن أن تكون أقل كلفة وأفضل، من حيث تمتع الأطفال تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، من الإيداع في المؤسسات الكبيرة التي تفتقر في بعض الأحيان للجانب الشخصي؛ |
c) Adopte medidas efectivas para reunir suficientes datos estadísticos desglosados sobre los niños impedidos y los utilice para elaborar políticas y programas de prevención de las discapacidades y asistencia a los niños impedidos; | UN | (ج) اعتماد تدابير فعالة لجمع بينات إحصائية كافية ومصنفة بشأن الأطفال المعوقين واستعمال هذه البيانات في صياغة سياسات وبرامج تهدف إلى الوقاية من الإعاقات ومساعدة الأطفال المعوقين؛ |
24. En 2008, tras una visita oficial a México, el Relator Especial sobre la venta de niños indicó que no existía un eficaz sistema de protección y asistencia a los niños y adolescentes que habían sido víctimas de los delitos de explotación sexual o trata en cualquiera de sus formas. | UN | 24- وفي عام 2008، أشار المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال، عقب زيارة رسمية للمكسيك، إلى عدم وجود نظام فعال لحماية ومساعدة الأطفال والشباب من ضحايا الاستغلال الجنسي أو أي شكل من أشكال الاتجار(58). |
a) No existe un mecanismo que permita adoptar medidas concretas de protección y asistencia a los niños solicitantes de asilo no acompañados y separados, y por que no se aplica una interpretación coherente y que tenga en cuenta las necesidades de los niños de la definición de refugiado. | UN | (أ) غياب آلية من شأنها توفير تدابير خاصة لحماية ومساعدة الأطفال طالبي اللجوء الذين لا يرافقهم أحد والمنفصلين عن ذويهم، وغياب أي تطبيق يفسر تعريف اللجوء بشكل متسق يراعي مصالح الطفل؛ |
c) La aprobación del Plan de acción 2009-2012 de prevención y lucha contra los abusos sexuales y la pedofilia, para la protección y asistencia a los niños víctimas, que comprende el establecimiento de un sistema coordinado de cooperación entre las instituciones gubernamentales y entre las organizaciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales (ONG); y | UN | (ج) واعتماد خطة العمل للفترة 2009-2012 لمنع ومكافحة الاعتداء الجنسي والميل الجنسي للأطفال، التي تتصدَّى لحماية ومساعدة الأطفال الضحايا، وتتوخَّى إنشاء نظام منسَّق للتعاون فيما بين المؤسسات الحكومية وبين الحكومة من جهة والمنظمات غير الحكومية من جهة أخرى؛ |
:: Refuerzo de la vigilancia de las violaciones de la protección de la infancia y los mecanismos de respuesta a ellas y asistencia a los niños en contacto con la ley sobre el terreno, ofreciendo orientación e instrumentos específicos, como documentos temáticos sobre protección de la infancia, material formativo y material de promoción e información | UN | :: تعزيز رصد انتهاكات حماية الطفل والتصدي لها وتقديم المساعدة للأطفال في ما يتصل بالقانون في الميدان، بما في ذلك تقديم التوجيه والوسائل، مثل الورقات المواضيعية عن حماية الطفل، والمواد التدريبية، ومواد الدعوة والمواد الإعلامية |