"y asistencia de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمساعدة الطارئة
        
    • ومساعدات الطوارئ
        
    • والمساعدة في حالات الطوارئ
        
    • والمساعدة العاجلة
        
    • والمساعدات الطارئة
        
    • وتقديم المساعدة الطارئة
        
    • والمساعدات في حالات الطوارئ
        
    Estamos brindando protección y asistencia de emergencia a unas 210.000 personas de Azerbaiyán que resultaron desplazadas a raíz de los recientes combates. UN ونحن نمد يد الحماية والمساعدة الطارئة الى زهاء ٠٠٠ ٠١٢ شخص في أذربيجان دفعوا الى التشرد تحت وطأة القتال مؤخرا.
    Estamos brindando protección y asistencia de emergencia a unas 210.000 personas de Azerbaiyán que resultaron desplazadas a raíz de los recientes combates. UN ونحن نمد يد الحماية والمساعدة الطارئة الى زهاء ٠٠٠ ٠١٢ شخص في أذربيجان دفعوا الى التشرد تحت وطأة القتال مؤخرا.
    El ACNUR está proporcionando protección y asistencia de emergencia. UN وتوفر المفوضية الحماية والمساعدة الطارئة لهؤلاء اللاجئين.
    Asimismo fue importante que en el país ya existieran suministros de socorro y asistencia de emergencia. UN ومن المهم أيضا إيجاد إمدادات الإغاثة ومساعدات الطوارئ في الموقع مسبقا.
    El Servicio Médico de la UNMIK debe estar equipado para prestar primeros auxilios y asistencia de emergencia en casos de pequeñas lesiones y choque, estabilización para la evacuación, inmovilización de fracturas, tratamiento de enfermedades comunes, análisis ordinarios y también para la administración de exámenes médicos ordinarios, inmunizaciones e inoculaciones. UN لذلك ينبغي تزويد هذه الدائرة بما يلزم من المعدات لتوفير الخدمات الأولية والمساعدة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بالإصابات الطفيفة وحالات الصدمة والإسعافات اللازمة للإخلاء وتثبيت الكسور ومعالجة الأمراض العامة وإعداد التحليلات المختبرية العادية وكذلك إجراء الفحوصات الطبية وعمليات التحصين والتلقيح.
    14. El Gobierno malgache, conjuntamente con el Consejo Nacional de Socorro y con la participación activa de la población, ha reaccionado de inmediato y ha movilizado todos los medios disponibles para proporcionar socorro y asistencia de emergencia a las víctimas. UN ١٤ - ولقد بادرت الحكومة الملغاشية على الفور جنبا الى جنب مع المجلس الوطني لﻹغاثة والمشاركة النشطة من جانب السكان بحشد جميع الوسائل المتاحة لتقديم الغوث والمساعدة العاجلة للضحايا.
    La mayor parte del aumento de la AOD obedeció a condonaciones de la deuda y asistencia de emergencia. UN وترجع غالبية الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى إعفاءات الديون والمساعدات الطارئة.
    En 2002 también se realizaron los ejercicios militares de la Cruz del Sur, que reunieron a las fuerzas armadas francesas en el Pacífico y a las de Nueva Zelandia, Australia y Tonga, y se celebró la reunión conmemorativa del décimo aniversario del acuerdo FRANZ sobre preparación para casos de desastre y asistencia de emergencia concertado por Francia, Australia y Nueva Zelandia. UN وفي عام 2002 أيضا، جرت المناورات العسكرية التي تحمل اسم الصليب الجنوبي والتي ضمت القوات المسلحة الفرنسية في المحيط الهادئ والقوات المسلحة التابعة لنيوزيلندا وأستراليا وتونغا، وعُقد اجتماع الاحتفال بالذكرى العاشرة لاتفاق فرانز بشأن الاستعداد لمواجهة الكوارث وتقديم المساعدة الطارئة الموقع بين فرنسا وأستراليا ونيوزيلندا.
    El ACNUR está proporcionando protección y asistencia de emergencia. UN وتوفر المفوضية الحماية والمساعدة الطارئة لهؤلاء اللاجئين.
    * Proporcionar protección y asistencia de emergencia a refugiados y desplazados internos sudaneses en la situación de emergencia en Darfur-Chad; UN :: توفير الحماية والمساعدة الطارئة للسودانيين اللاجئين والمشردين داخلياً في إطار العملية الطارئة الخاصة بدارفور وتشاد.
    La principal preocupación sigue siendo la prestación de protección y asistencia de emergencia, tanto para los desplazados internos como para las comunidades de acogida. UN وما زال الشغل الشاغل هو توفير الحماية والمساعدة الطارئة لكل من المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة.
    En ese sentido, la red podría ser fundamental para proporcionar información relativa a las posibles adquisiciones y asistencia de emergencia entre los países de América Latina y el Caribe. UN وفي ذلك الصدد، يمكن أن تصبح الشبكة مفيدة في توفير المعلومات في ما يتعلق بالمشتريات والمساعدة الطارئة المحتملة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Organismo ofreció alojamiento temporal y asistencia de emergencia a los refugiados tras la destrucción de sus alojamientos. UN 13 - ووفرت الوكالة المأوى المؤقت والمساعدة الطارئة للاجئين عندما دمرت مآويهم.
    2. Agradece a los miembros de la comunidad internacional que han brindado su apoyo a las labores de rescate y asistencia de emergencia a la población afectada; UN " 2 - تعرب عن تقديرها لمن بادر من أعضاء المجتمع الدولي بعرض دعمه لجهود الإغاثة والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    2. Expresa su agradecimiento a los miembros de la comunidad internacional que han ofrecido su apoyo a las labores de rescate y asistencia de emergencia en favor de la población afectada; UN 2 - تعرب عن تقديرها لمن بادر من أعضاء المجتمع الدولي بعرض دعمه لجهود الإغاثة والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    2. Expresa su agradecimiento a los miembros de la comunidad internacional que han ofrecido su apoyo a las labores de rescate y asistencia de emergencia en favor de la población afectada; UN 2 - تعرب عن تقديرها لمن عرض من أعضاء المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى جهود الإنقاذ والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    2. Expresa su reconocimiento a los miembros de la comunidad internacional que han ofrecido su apoyo a las labores de rescate y asistencia de emergencia en favor de la población afectada; UN 2 - تعرب عن تقديرها لمن عرض من أعضاء المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى جهود الإنقاذ والمساعدة الطارئة للسكان المتضررين؛
    El orador expresa su agradecimiento a los países donantes y de acogida por la asistencia que prestan a los palestinos, pero la comunidad internacional debería ofrecer más ayuda, en particular para el programa de rehabilitación y asistencia de emergencia. UN وأعرب عن تقديره للمساعدة التي يقدمها المانحون والبلدان المضيفة للفلسطينيين غير أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المزيد من الدعم، وخاصة لبرنامج إعادة التأهيل والمساعدة الطارئة.
    Asimismo fue importante que en el país ya existieran suministros de socorro y asistencia de emergencia. UN ومن المهم أيضا إيجاد إمدادات الإغاثة ومساعدات الطوارئ في الموقع مسبقا.
    b De esta suma, el 52% se destinó a financiar proyectos o programas de cooperación técnica y el resto a sufragar operaciones y asistencia de emergencia. UN (ب) خصص 52 في المائة من هذا المبلغ لمشاريع/برامج المساعدة التقنية وخصص الباقي للعمليات والمساعدة في حالات الطوارئ.
    En octubre de 1997, el ACNUR hizo un llamamiento para recaudar 5,9 millones de dólares a fin de proporcionar socorro y asistencia de emergencia para la repatriación voluntaria hasta junio de 1998. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أصدرت المفوضية نداء للحصول على ٩,٥ مليون دولار لتقديم اﻹغاثة والمساعدة العاجلة لتيسير العودة الطوعية حتى حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    El grave déficit de fondos del OOPS socavará su capacidad para prestar servicios y asistencia de emergencia a los refugiados palestinos. UN وقالت إن النقص المالي الحاد الذي تواجهه الأونروا سيضعف قدرتها على تقديم الخدمات والمساعدات الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    La Comisión Europea ha trabajado activamente con el Gobierno de Sierra Leona por conducto de programas en materia de gobernanza, infraestructura, apoyo presupuestario y asistencia de emergencia. UN 17 - وأعلن أن المفوضية الأوربية تعاونت بنشاط مع حكومة سيراليون من خلال برامج تتعلق بالإدارة، والبنية الأساسية، ودعم الميزانية، والمساعدات في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus