"y asistencia de los desplazados internos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا
        
    • والمساعدة للمشردين داخلياً
        
    • والمساعدة للمشردين داخليا
        
    • ومساعدة المشردين داخلياً
        
    • المشردين داخليا ومساعدتهم
        
    • ومساعدة المشردين داخليا
        
    • الوطنية والإقليمية الخاصة
        
    • ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً
        
    • وتقديم المساعدة للمشردين داخليا
        
    • المشردين داخلياً وتقديم المساعدة
        
    Sin lugar a dudas, la protección y asistencia de los desplazados internos es particularmente importante para estabilizar los países afectados, restaurar la vida social y económica y sentar las bases del desarrollo. UN إن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا تتسمان من دون شك بأهمية خاصة في إشاعة الاستقرار في البلدان المتضررة واستعادة الحياة الاقتصادية والاجتماعية وتمهيد الطريق للتنمية.
    La Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia de los desplazados internos en África, de 2009, establece un régimen jurídico regional en relación con los desplazados internos. UN وتنص اتفاقية الاتحاد الأفريقي لعام 2009 بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا على نظام قانوني إقليمي فيما يتعلق بالمشردين داخليا.
    En su Programa de Reforma de 1997, el Secretario General puso de relieve que la protección y asistencia de los desplazados internos era un problema humanitario que no estaba comprendido en ninguno de los mandatos de los diversos organismos. UN وشدد الأمين العام، في برنامجه من أجل الإصلاح لعام 1997، على أن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً هو قضية إنسانية ما برحت تتضرر من جراء الثغرة القائمة بين الولايات القائمة لمختلف الوكالات.
    Para hacer frente a esa imprevisión, el Secretario General pidió al Coordinador del Socorro de Emergencia que asegurara que los distintos organismos atendieran efectivamente las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN ولمعالجة هذه الفجوات، طلب الأمين العام إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ كفالة معالجة مختلف الوكالات لاحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخليا معالجة فعالة.
    Promover la sensibilización respecto de la función y las responsabilidades específicas, y del apoyo y los obstáculos a que se enfrentan las autoridades municipales y provinciales en la protección y asistencia de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos. UN تعزيز التوعية بالدور المحدد والمسؤوليات المحددة للسلطات المحلية والبلدية، وباحتياجات هذه السلطات من الدعم وما قد تواجهه من عقبات في سياق حماية ومساعدة المشردين داخلياً خارج المخيمات.
    Al respecto, es preciso vigilar más de cerca las actividades de dichos agentes y preparar estrategias a fin de coordinar con ellos la protección y asistencia de los desplazados internos. UN وفي هذا الصدد، يلزم زيادة التركيز على رصد أنشطة الجهات الفاعلة غير التابعة للدول ووضع استراتيجيات للعمل معها على حماية المشردين داخليا ومساعدتهم.
    El UNICEF describió los Principios como un excelente punto de referencia que servía de norma internacional para la protección y asistencia de los desplazados internos. UN ووصفت منظمة الأمم المتحدة للطفولة المبادئ التوجيهية بأنها نقطة مرجعية ممتازة ستخدم باعتبارها المعيار الدولي لحماية ومساعدة المشردين داخليا.
    La Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia de los desplazados internos en África, de 2009, establece un régimen jurídico regional en relación con los desplazados internos. UN وتنص اتفاقية الاتحاد الأفريقي لعام 2009 بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا على نظام قانوني إقليمي فيما يتعلق بالمشردين داخليا.
    La Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia de los desplazados internos en África, de 2009, establece un régimen jurídico regional en relación con los desplazados internos. UN وتنص اتفاقية الاتحاد الأفريقي لعام 2009 بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا على نظام قانوني إقليمي فيما يتعلق بالمشردين داخليا.
    La Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia de los desplazados internos en África, de 2009, establece un régimen jurídico regional en relación con los desplazados internos. UN وتنص اتفاقية الاتحاد الأفريقي لعام 2009 بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا على نظام قانوني إقليمي فيما يتعلق بالمشردين داخليا.
    Frente a ello el Comité Permanente entre Organismos reconoció que debía mejorarse el enfoque de colaboración para atender más eficazmente a las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN واستجابة لذلك، سلّمت لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات بضرورة مواصلة تحسين النهج التعاوني بغية معالجة الحاجات إلى الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً معالجة أكثر فعالية.
    A nivel nacional, y teniendo en cuenta que la responsabilidad primordial de atender las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos incumbe al Gobierno de la Federación de Rusia, se señaló que éste tenía que desempeñar una función mucho más eficaz. UN فعلى الصعيد الوطني، ومع مراعاة أن المسؤولية الرئيسية عن الوفاء باحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً تقع على عاتق حكومة الاتحاد الروسي، لوحظ أن دور الحكومة يحتاج إلى زيادة تفعيل بدرجة كبيرة.
    Es preciso concertar esfuerzos para satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos en Darfur, muchos de los cuales llevan años viviendo en circunstancias adversas. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود متضافرة لتلبية احتياجات توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في دارفور، ومعظمهم لا يزالون، منذ سنوات عديدة، يعيشون في ظروف صعبة جدا.
    La Comisión de Derechos Humanos, en su 51º período de sesiones, celebrado en 1995, alentó al representante a que, mediante el diálogo con los gobiernos y todas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, continuara su examen de las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos y decidió prorrogar su mandato durante un período de tres años. UN وشجعت لجنة حقوق الانسان، في دورتها الحادية والخمسين المعقودة في عام ١٩٩٥، الممثل على أن يواصل، من خلال الحوار مع الحكومات وجميع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية استعراضه لاحتياجات الحماية والمساعدة للمشردين داخليا وقررت تمديد ولايته لمدة ثلاث سنوات.
    74. En el plano regional, la Oficina trabajó con la Unión Africana prestando asesoramiento sobre la redacción de una convención para la protección y asistencia de los desplazados internos en África. UN 74- وعلى الصعيد الإقليمي، عمل المكتب مع الاتحاد الأفريقي، مسدياً المشورة بشأن صياغة اتفاقية لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا.
    8. Más recientemente, la Unión Africana ha puesto el punto final al texto de una convención para la protección y asistencia de los desplazados internos en África, que será examinado y, cabe esperar, aprobado por los Jefes de Estado y de Gobierno en Kampala en la Cumbre Especial de la Unión Africana sobre los refugiados, repatriados y desplazados internos en África en abril de 2009. UN 8- ومنذ وقت أقرب، أضفى الاتحاد الأفريقي اللمسات الأخيرة على نص اتفاقية لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا سيُنظَر فيه ويُؤمل أن يعتمده رؤساء الدول والحكومات في كامبالا، أثناء انعقاد مؤتمر الاتحاد الأفريقي الخاص المعني باللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا، في نيسان/أبريل 2009.
    El Protocolo de los Grandes Lagos sobre protección y asistencia de los desplazados internos obliga a sus diez Estados miembros a incorporar los Principios Rectores a su ordenamiento jurídico interno. UN ويلزم بروتوكول منطقة البحيرات الكبرى بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم عشرة دول أعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية في قوانينها المحلية.
    Alentado por la creación de la División de Desplazados Internos en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Representante también apoyó el llamamiento en favor de una responsabilidad más clara con arreglo a vías jerárquicas bien definidas, para la protección y asistencia de los desplazados internos. UN ونظرا لما لقيه من تشجيع من جراء إنشاء الشعبة المعنية بالتشرد الداخلي في إطار مكتب منسق الشؤون الإنسانية، أيد الممثل أيضا الدعوة من أجل تحديد أوضح للمسؤوليات وخطوط المساءلة لحماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم.
    ii) Ratificar la Convención de la Unión Africana para la Protección y asistencia de los desplazados internos en África y la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN ’2‘ التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Expresando su reconocimiento por la importante aportación que hacen, de manera independiente el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros organismos humanitarios en la protección y asistencia de los desplazados internos, en cooperación con los órganos internacionales competentes, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية ومساعدة المشردين داخليا بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة،
    ii) Mayor número de ratificaciones o adhesiones a la Convención de 2009 para la protección y asistencia de los desplazados internos en África UN ' 2` زيادة عدد السياسات الوطنية والإقليمية الخاصة بالهجرة والتي تضم معايير للحماية تتمشى عموما مع معايير الحماية الدولية
    El Comité invita al Estado parte a considerar la posibilidad de ratificar la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia de los desplazados internos en África (2009). UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً (2009).
    Acogemos con beneplácito la labor realizada por la Dependencia de Desplazados Internos de la OCAH y el enfoque de colaboración con que ha promovido la satisfacción de las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN ونرحب بعمل وحدة المشردين داخلياً التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والنهج التعاوني الذي شجعته لحماية المشردين داخلياً وتقديم المساعدة لتلبية احتياجاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus