Ello permitiría, entre otras cosas, proporcionar socorro humanitario y asistencia médica a los heridos y a las personas desplazadas dentro del país. | UN | وسيسمح هذا الوقف، في جملة أمور، بتقديم اﻹغاثة الانسانية والمساعدة الطبية الى الجرحى واﻷشخاص المشردين داخليا. |
Esas personas precisan urgentemente alimentos y asistencia médica. | UN | وهؤلاء المشردون بحاجة ماسة لﻷغذية والمساعدة الطبية. |
Las fuerzas ocupantes israelíes obstaculizan el progreso de los palestinos, muchos de los cuales han quedado aislados de las fuentes de alimentos y asistencia médica. | UN | وتعيق قوات الاحتلال الإسرائيلية حركة الفلسطينيين الذين انقطعت عن العديد منهم نتيجة لذلك مصادر الغذاء والمساعدة الطبية. |
La información enviada por las organizaciones no gubernamentales describe hacinamiento y escasez de alimentos, agua y asistencia médica. | UN | إن المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية تتحدث عن اكتظاظ السجون ونقص الغذاء والمياه والرعاية الطبية. |
Si se les concede dicha condición, pueden permanecer en un centro para refugiados donde se les dará gratuitamente alojamiento, alimentos y asistencia médica. | UN | وفي حالة حصولهم على هذا الوضع، يجوز لهم البقاء في مركز للاجئين حيث يعطون المأوى والغذاء والرعاية الطبية مجاناً. |
Durante ese período de tres meses puede reclamar prestaciones de la seguridad social y asistencia médica. | UN | وبوسعها أثناء مدة الثلاثة شهور أن تطلب منافع من الضمان الاجتماعي ومساعدة طبية. |
Se les proporciona comida, albergue y asistencia médica y jurídica, así como asistencia para la reunificación con la familia. | UN | وتزوّد الضحايا بالأغذية والمأوى والمساعدة الطبية والقانونية، وكذلك المساعدة في مجال جمع شمل الأسر. |
Las autoridades Valonas financian centros de alojamiento de emergencia y asistencia médica y general para las personas que entablan acciones legales. | UN | وتقوم إدارة إقليم والون بتمويل مراكز الإسكان الطارئ والمساعدة الطبية والعامة للأشخاص الذين يواصلون الإجراءات القانونية. |
El Programa proporciona reparación a las víctimas, lo que incluye no solo indemnizaciones económicas sino también atención psicosocial, resarcimiento simbólico y asistencia médica, entre otras cosas. | UN | ويوفر البرنامج للضحايا وسائل جبر لا تقتصر على التعويض الاقتصادي، بل يقدّم كذلك الرعاية النفسية وأشكال الجبر الرمزية والمساعدة الطبية وغير ذلك. |
El Programa proporciona reparación a las víctimas, lo que incluye no solo indemnizaciones económicas sino también atención psicosocial, resarcimiento simbólico y asistencia médica, entre otras cosas. | UN | ويوفر البرنامج للضحايا وسائل جبر لا تقتصر على التعويض الاقتصادي، بل يقدّم كذلك الرعاية النفسية وأشكال الجبر الرمزية والمساعدة الطبية وغير ذلك. |
El ACNUR, junto con otros organismos humanitarios, facilitó asistencia alimentaria y de otro tipo, alojamiento, agua, saneamiento y asistencia médica y comenzó una campaña para preparar el invierno a fin de que los refugiados pudieran sobrevivir durante los meses de frío. | UN | وقدمت المفوضية بالاشتراك مع وكالات إنسانية أخرى اﻷغذية والمساعدة غير الغذائية، والمأوى والمياه والمساعدة في مجال المرافق الصحية والمساعدة الطبية وبدأت عملية الاستعداد لفصل الشتاء لتمكين اللاجئين من البقاء على قيد الحياة خلال اﻷشهر الباردة. |
Se cree que muchos miles de personas, especialmente los ancianos y los jóvenes, murieron por falta de alimentos, agua y asistencia médica durante las marchas forzadas al campo. | UN | ويقدر أن عدة آلاف من السكان، ولا سيما كبار السن والصغار، قد ماتوا بسبب نقص اﻷغذية والمياه والمساعدة الطبية أثناء المسيرات القسرية في اتجاه اﻷرياف. |
La Fuerza ha comenzado a realizar la tarea fundamental de devolver la paz a esa atribulada isla y a ayudar a la creación de un ambiente propicio para la provisión de alimentos, cobijo y asistencia médica, que los timorenses orientales necesitan desesperadamente. | UN | وقد شرعت في العمل الحيوي المتمثل في استعادة السلام للجزيرة المنكوبة، وتقديم المساعدة في تهيئة المناخ الصحيح لتقديم الغذاء والمأوى والمساعدة الطبية التي يحتاجها سكان تيمور الشرقية حاجة ماسة. |
La mayoría de ellos seguían careciendo de refugio, enseñanza, acceso a la alimentación y asistencia médica. | UN | ويفتقر معظم المشردين داخليا إلى المأوى والتعليم والأغذية والرعاية الطبية. |
Brindar oportunidades y posibilidades de tratamiento y asistencia médica, psicológica y social a las personas con discapacidad. | UN | توفير الفرص والإمكانيات للعلاج والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمعاق. |
Uzbekistán ha formulado políticas en materia de acceso a la vivienda, seguridad alimentaria y asistencia médica. | UN | وقامت أوزبكستان بوضع سياسات تتيح إمكانية الحصول على السكن والأمن الغذائي والرعاية الطبية. |
Los Estados deben proporcionar apoyo en la forma de refugios, asesoramiento jurídico y asistencia médica, psicológica, social y económica. | UN | وأضافت أنه يجب على الدول أن تقدم الدعم على شكل مأوى، ومساعدة قانونية، ومساعدة طبية ونفسانية واجتماعية واقتصادية. |
Las dos organizaciones desean recuperar los costos del establecimiento de centros de socorro en Jordania y del suministro de alimentos, transporte, alojamiento y asistencia médica a los refugiados. | UN | وتلتمس المنظمتان استرداد تكاليف إنشاء مراكز إغاثة في الأردن وتقديم الطعام والنقل والمأوى والمساعدات الطبية للاجئين. |
Irlanda En 1996, Irlanda proporcionó 450.000 libras irlandesas para alimentos y asistencia médica de emergencia. Italia | UN | ٤٦ - في عام ٦٩٩١، قدمت أيرلندا مبلغ ٠٥٤ ألف جنيه أيرلندي من أجل اﻷغذية في حالات الطوارئ والمعونة الطبية. |
Asimismo, celebró que el país hubiera aprobado una política nacional para facilitar ayudas económicas y asistencia médica a las personas mayores de 65 años de edad que viven en la pobreza extrema. | UN | وأشادت أيضاً باعتماد البلد سياسة وطنية توفر إعانات اقتصادية وطبية للسكان الذين تزيد أعمارهم على 65 عاماً ممن يعيشون في فقر مدقع. |
- El desarrollo de un programa de acogida y asistencia médica a las víctimas de la violencia; | UN | :: وضع برنامج لاستقبال ضحايا أعمال العنف والعناية الطبية بهم؛ |
Se brinda asesoramiento especializado y asistencia médica a las víctimas de violencia, trata o violación; ofrecen estos servicios gabinetes psicoterapéuticos que trabajan en el anonimato. | UN | وتقدَّم إلى ضحايا العنف والاتجار والاغتصاب إرشادات متخصصة ومساعدات طبية وخدمات تقدمها جهات غفل للعلاج النفسي. |
c) Reconocimiento médico y asistencia médica durante la detención policial | UN | (ج) إجراء الفحوص الطبية وتوفير المساعدة الطبية أثناء الاحتجاز في مراكز الشرطة |
La falta de buena salud y asistencia médica es una cuestión importante para las mujeres de todo el mundo. | UN | إن عدم توفر الصحة والرعاية الصحية الجيدة هو مسألة هامة بالنسبة للمرأة حول العالم. |
Las actividades incluirán: a) la contratación, capacitación, colocación, planificación de la carrera, administración y asistencia médica del personal; b) la gestión y fiscalización financiera y de tesorería; c) los servicios generales, que comprenden seguridad y vigilancia, comunicaciones, compras, transporte, administración de instalaciones, archivos y gestión de archivos y d) servicios de procesamiento electrónico de datos. | UN | وستشمــل اﻷنشطــة ما يلــي: ' ١ ' التوظيف والتنسيب والتطوير الوظيفي وإدارة شؤون الموظفين وتدريب الموظفين وتقديم المساعدة الطبية والمساعدة للموظفين؛ و ' ٢ ' اﻹدارة المالية، نظامي المراقبة والخزينة؛ و ' ٣ ' الخدمات العامة، بما فيها اﻷمن والسلامة، والاتصالات، والمشتريات، والنقل وادارة المرافق وإدارة المحفوظات والسجلات؛ و ' ٤ ' خدمات التجهيز الالكتروني للبيانات. |
Asimismo, lo exhorta a velar por que las mujeres que son víctimas de la violencia doméstica, incluidas las del medio rural, tengan acceso a medios inmediatos de reparación y protección, como órdenes de protección, lugares de acogida seguros, y asistencia médica y de rehabilitación en todo el país. | UN | وتدعو اللجنة الدولة العضو إلى كفالة وصول ضحايا العنف العائلي من النساء بمن فيهن الريفيات إلى سبل الانتصاف والحماية الفورية بما في ذلك أوامر الحماية، والوصول إلى ملاجئ آمنة، والحصول على المساعدة الطبية والتأهيلية في جميع أرجاء البلاد. |